Previous PageNext Page

237. OWLS (Collective names)

Rapaces nocturnes en général (ou espèces indéterminées)

Gael.S. manadh, meanadh, minidh (omen).

Engl. owl (properly Strixaluco, 239, but now applied to any nocturnal bird of prey), death-bird Som.: Martock, corpse-bird Wales, josey Devon, Worc. (sp.?)

[glimmer-gowk Linc. is not an owl's name but a moth's, literally "the fool that comes to the glimmer of lights"]

Deutsch totenvogel, totovogel, tutuvogel VS, toteneule, to(d)tenvogel, todtenvögele, dodevuegel, doudevull, duhdfujel, todtenhuhn, todtenkauz, todtenkäuzchen, sterbevogel, sterbekrauz; grawuhl plattd. nachtmänle.

Franç. hibou (nom d'orig. germ., voir Grand-duc, 247), chouette; en ornithologie hibou est donné aux espèces portant des aigrettes tandis que chouette est réservée aux espèces sans aigrette.- jan cago-blanc Aude, Ariège, Vaucl., c.à.d. la gentcago-blanc, à cause de leurs fientes blanches dont ils couvrent les endroits où ils ont l'habitude de percher.- oiseau de la mort div. localités, osiau de la mort Bourb., ussé de la mort H.Loire, ooucel de lo mouort Aveyron, oujé de la mort Lux., oujé d'la moue Vouthons, ouhion de lè mô Metz, ouhé de mo Vosges, ouhai de mou wall., uzé de la mou PuyD., éziu de mor Amiens, bet de la mort Montmédy, izio de mo St.Maurice E., mo, moa Terres-Froides, Isère: Eydoche, Bizonne (non no) (mort), maute Norm. (morte), totuvogel Aoste:Walser de Gressoney, tsamortè Isère: Pierre-Châtel, grimaudelo Menton, grimaud, grimauld(e)litt. (racine se rapprochant de l'angl. grim "lugubre", dan. grim "laid" et franç. grimace),biesse di nute wall. (bête de nuit), bityon du né VS: Nendaz (oiseau de nuit), vespéran a.fr. création litt.

[eibravejo = Engoulevent, 251]

Basque ontz. [gau-xori,gautxoriaina = Chauve-souris]

Esp. ave da morta Coaña, pájaro da morte Gal.: Pontevedra, páxaio de morte, páxaro da morte Gal.: Lérez, Penosiños, paxaro da noite Ast.: Moaña, noiteira, ave noiteira Gal.: Roo, outeiro Gal.: Folgoso do Caurel, noutarega Zam.: Hermisende v. No. 239.- paxaro da auga Gal.: Lérez, cuétara León (une espèce indéterminée) buho (v. No. 247).

[raposademorrasa Gal.: Traba, raposadasmordanzas, r.dosmorgansos Gal.: S.Jorge de Piquín, attribués à un rapace nocturne annonçant la mort sont certainement des noms du renard; noms pouvant se rapprocher de mordaza, pour ses cris émis la nuit; tapagán,tapagao,tapegado Canarias sont des noms de pétrels, 111, des oiseaux nocturnes de mer mais non des chouettes]

Port. pássaro da morte.

Ital. aciell d'la mort Ostuni, auceddu de la morte Lecce, auciéddu ti le morti Mezzogiorno, castarieddu de la morte Otr., mourìVarzi, Galli, murìcVercelli, murist Pav., pullu d'a mortu Cal., pullâ d'a mortâCosenza, puddi tu kharu Otr., < gr. pouli oiseau, et kharos la mort; osel de mal augûri Pinzolo, osel dei malauguri Trento, mêlauguri Romg., malaurë Alban.it., ciuella de la malagurie, ucèlla de lummalahùrie Cal. ucèlla de la mala nove Cal., oceju e malanotte Catanz., malenòtte Servigliano, aciiddu di male canto, ucedda dammala cantsuna Cal., malaciedd, malacciidde Bari, malagella Corse, malacella Corse: Evisa, nord, malucella Corse: Cismont., Orezza, accidde du demonie, aciid de demonii Bitonto, auciel du dmone Trani. Note. Certains des noms précédents ont été attribués à la chauve-souris, prob. par erreur.- pidzoni di dhdhrea Sarde: Sorso (alb. dreja "peur").

R.Rom. tschuetta dalla mort.

Roum. pasârea-mortii Aghirez, pasârea-mortiilor Aghirez, Sâlai, pasârea mortului Zâlau, prevestitoarea-mortii Ticvaniu-Mic, pasârea-de-moarte, pasârea care cînta n captea.

Grec charopouli, nekropouli, nychtopoûli. buf, bufâaroum., oucho.

Alb. bufë, shpendkeq (shpend "oiseau", keq "mauvais").

Sbc. mrtvaSka tica sln, mrtvacica, mrtvacka ptica.

Pol. grobarz (sépulcral).

Ukr. puxov'aúta Let'a ð6.2.29..

Lette baideklys (baidit "effrayer").

Iran joghd, jaghu, jaghanak, zàxt, buf, buh, guf, gul, harrah, karcaghar a.litt., yàpalàq < turc D.1774.- bum Mandéen, bàya-quS< turc baykuS.- Sov Sangesari, cf. sl. sova.-pizisk, piziSk, pazaSk ð6.2.29..

[Sab-àviz "petite chouette", "un oiseau qui se suspend par les pattes et crie toute la nuit". Cet "oiseau" se trouve surtout dans les croyances arabes et paraît bien être la chauve-souris; cormiz = chauve-souris, 16.6]

Kurde buk Sanandaj, buJafi, Laki, Kirman, bum (-), kurkujang Sarkhei, baïa-kowS, baia-kauSKirman, bayekuSJafi, bàya-qwoSLaki, bàa-kuSRizhavi, < turc baykuS.

Afgh. buum Parachi, Wakhi, Shughni, Marw, buYidgha, bîf Parachi, bago Ormuri, qîm Wakhi.

Arm. bu, buec, buicak, rus; baykuS< turc;

[kaskam litt., est l'équivalent de l'ar. safir "chauve-souris"]

Azeri bayaguS.

Caucase tâgharagho Oubykh, buhu Tchetch.

Georg. bu, bui, buvi; bghu Laz., Chan.

H.Sem. buh ar., báfa Maghreb, bavàSyr., bum, bumah ar., buma, buma buda Eg., hàma, huma Eg.: côte nord, wamang ar., taokt, tavukt Maroc., tawukt, tiyukt, taouakhouant berb., taHwetha Talmud, qupta e.syriaque, alagud berb., am-gumgum ar.Tchad, gugguTun.: El Haouaria, banu syriaque, kadia chald.

Hebr. kipod, kipoz, qippoz, bibl., kipufa' Talmud (cf. e.syr. qupta), qubaisa (-), yamshuf bibl., kareya, yivna'z Talmud, taHawetha Talmud (v. ham.-sem.).

[sahap = chauve-souris, 16.9]

Tzigane bagolyis (< hg. bagoly),huhurezo (< roum. huhurez),sôva Pologne (< sl. sova),tSuvica (< roum. ciuvicâ),cirklo daro (daro = peur), Suhuin (< all. schuhu Grand-duc, 247), mulisko ciriklo (-), weshni mûlo ("ghost of the forest"), mûlo chiriklo England ("ghost bird").

Top Of Page