cuiquejá (Crypturellus parvirostris; C. tataupa)


The material shared in this entry was documented as part of a British Academy funded research project in 2018 on Ayoreo bird knowledge in the Paraguayan Chaco (Wyndham, PI). The information and drawings come from 8-10 individuals interviewed during July 2018; all gave explicit permission to share the information with the public so as to increase public appreciation of Ayoreo language, ecological knowledge, and deep ties to the landscapes of the northern Chaco. 

Traditional Knowledge: 

Esp. En los tiempos de los antepasados este pájaro era una mujer Ayorea que se llamaba cuiquejá. Su llanto indica dónde hay tortugas. Dice, “Ocoí dowá, ocoí dowá” (hay mucha tortuga acá, muchas acá). Su nombre significa “un lugar dónde no hay doídie (Bromelia serra) pero si hay frutos del gajá, que son preferidos por las tortugas.”


Eng. In the times of the ancestors this bird was a female Ayorea that was called cuiquejá. Her cry indicates where there are turtles. It says, "Ocoí dowá, ocoí dowá" (there is a lot of turtle here, many here). Its name means "a place where there is no doídie (Bromelia serra) but there are fruits of gajá, which are preferred by the turtles."



Imesi Dosapé
Location Description: 

Traditional Ayoreo territories of the Northern Chaco, Paraguay & Bolivia