Previous PageNext Page

168. NUMENIUS PHAEOPUS

Gael.I. Crotach samhraidh.

Gael.S. Crotag samhraidh.- guilbinneach, leth-guilbinneach (transl. of Engl. half-curlew),eun-tuin, eun-bealltain (err. transl. of Engl. may-bird, 167).

Cymry Coegylfinir.- y goeg chwibanogl.

Engl. Whimbrel.- half-curlew Suff., Nrf., York., half-calloo, half-bird Nrf., half-whaup Frf., Scot., little curlew Ulster, little whaup Scot., young curlew Som., curlew-knave Cumb., curlew-knot, knot-curlew Linc., summer whaup (-), cuckoo-curlew Som.: on the Exe, (?) checkerel Som., chickerel Dors., titterel Dors., Suff., Nrf., peterel Suss. ð5.22.1..

[land-whaup = Stone Curlew, 154; beltane-bird = Oystercatcher, 155; corpse-hound = Nightjar, 251; all other names attributed to this species, including whimbrel are those of the Curlew, 167]

Isl . Spói.- spói.

Norsk Småspove.- heispove, halvspove Rogaland, gåsbu N.Tr., gåsbue Nordl., gåseboge Troms, høyfjuv S.Tr.

Svensk Småspov.- ljungspov, mellanspov, myrsnipa, väderspole, regnvipa, kvidbonde, nolavärspligg, långnäsa, långnäbbfågel.

Dansk Storspove.- drivfoul Bornh., spove.

Nederl . Regenwulp.- kleine wulp, kleine wilp, lytse wylp, halve wulp, halleve wullep, weuw.

Deutsch Regenbrachvogel.- halblui ZH, halbgrüel, kleine kronschnepfe (-), kleiner keilhacken Schlesien, lütje gütvogel Oldenb., lütj reintüter Helg., wirchelen Schwaben, wirgeler DS: Bodensee ð5.6.5..- stammern hinnerk Juist, tale wülp Borkum, blaubeerschnepfe Livland, blaufuss, blaubeinschnepfe.

Franç. Courlis corlieu.- courlieu est un des noms du Courlis cendré, 167.- crenet, crenot GE ð5.2.29..- crot Forez, petit sifflet GE, petit courli Char.-Inf., petit courbejau Vienne, Morb., courbagalèt Béarn., courbagalèto Gasc., demi-courli Somme, demi-louis GE, VD. cotret, avrillot: v. No. 171.

[mai,mérieux,corniôle,cornaille = Courlis cendré, 167]

Prov. Becaréou pichoun.

Cat. Polit petit.- polit petit Pineda, serranet Val.

Basque Kurlinka txiki.- iyuntxori txiki, negu-kuliska.

Esp. Zarapito trinador.- sarapito cachimbero Canar., pito real de verano Mal.

Port. Maçarico galego.- maçarico galego, meio maçarico.

[sovela = Alfaiate, 157; fuzela,fuselo = Perna-longa, 156]

Ital. Chiurletto. (En réalité un nom coll. pour tous les limicoles (171, 180); pivèr mzàn Mod., mesa müsa Gen., ciarlot picol Piac., chiurlo piccolo Fior., silonzin Pav., pivolone piccolo V.Chiana, Chiusi, arcaséta Ver., arcássa picola Ver., Brescia, arcáza picola Pad., Rov., arcoáda piccola Trent., boàre picenin Spezia, arcangeleto Marche, arcangelo piccolo Anc., fiSciunceddu Otr., friscarûlo Bari, turriazzeddu Mess., vujaredda, vujarottedda Pal.,

[rounseza = Pittima reale, 169; rosëzabarbaresca = Pittima minore, 170; mengotto = Tarabusino, 124; capannerèlla est un dim. de capanèra = Capinera, 358; chiurletto,ciurlèt,ciürlotto,cirriottu,scirriottu,turriazzoludigaddazzi = Chevaliers, 171; burgaineto,gallozzèlla,ciurlottino,stellabörin = bécasseaux, 180; taragnolo et var. = Chiurlo maggiore, 167]

R.Rom. Flian pitschen.

Roum. Culíc mic.

Grec Siglígouros. (Un nom du Courlis cendré, 167).

Alb. Koilik mesatar.

Bulg. Malyk Svireç.

Sbc. Pozvidac jatar. (Un nom coll. pour les bécasseaux, 180).

Tch. Koliha malá. [ovcak = Bekasina otavní, 194]

Pol. Kulik mniejzy.- slotnik (du mauvais temps), blotnik (coll.).

Ukr. KronSnep serednij. [triskunok,triskuncyk = Cyrok, 43]

Bielor. Kuljën malyj.

Russe Srednyj kronSnep.- jagodnik "des baies dont il fait sa nourriture" - Dementiev.- moroSecnik (moroSka = une sorte de baie, prob. la myrtille).

Lit. Mazoji Kuolinga.

Lette Lietuvainis.- mazais kuilis.[ tarkinS,tarkins,tartinS = Kuitala, 167]

Iran GilànSah-e abru-sefid.

Arm. Micin Arorik.

Eg. Karawàn al-mà as-saghir.- al-fayyub, karawàn al-mà ghatii sughayyar.

Hebr. Hermeshon qatan. Malte Gurlin zghir.

Top Of Page