Previous PageNext Page

16.0 Appendix : The names of the bat - Les noms de la chauve-souris

"En tous cas la répugnance pour ces animaux dénote un sens de la beauté bien étriqué et bien anthropomorphique. Pour qui a le moindre sens de la variété des formes vivantes, les chauves-souris apparaissent comme de petites merveilles par leurs adaptations si ingénieuses, la légèreté gracile de leurs doigts, la courbe savante de l'avant-bras, les tendons nacrés, la finesse soyeuse et élastique des membranes, le pelage moelleux, la tête si caractéristique". Robert Hainard, 1948, Lesmammifèressauvagesd'Europe, vol. 1: 108. Ce travail ne remplace pas celui d'Eggenschwiler (1934) quant à la lexicologie française et italienne. Il réunit par contre les dénominations par ordre d'idée d'une manière plus critique. This work does not pretend to replace that of Eggenschwiler (1934) as to the French and Italian lexicology. On the other hand, the names are brought together in more critical, semantic groups. Sources principales (autres sources dans la bibliographie principale): Eggenschwiler, E. 1934. DieNamenderFledermausaufdenfranzösischenunditalienischenSprachgebiet. Leipzige Romanistische Studien. Leipzig, Heft 4. Forsyth, C.J., 1893. Italienische Vulgärnamen der Fledermaus. Z. roman. Phil. 17: 148-160. Garbini, Adriano, 1925. Antroponimie et omonimie nel campo della zoologia popolare. Parte 2, Omonimie: 701-743, 862-872. Malkiel, Yakov, 1951. Some names of the bat in Ibero-romance. Hispanic Review 19: 238-263, 323-340. Rohlfs, Gerhard, 1964. Lexicon Graecanicum Italiae Inferioris. Tübingen, 2. Auflage. Rolland, Eugene, 1883-1915. Faune populaire de France. Tome 1, tome 7: Les mammifères sauvages. Paris. Terracini, Benvenuto, 1959. L'ALI e i problemi della dialettologia italiana. Note di geografia linguistica. 1. Le denominazione del pipistrello in Sardegna. Boll. dell'Atl. Ling. Italiano, Dispensa 3-4: 10-21. Wartburg, Walter, 1948-1965. Französisches etymologisches Wörterbuch. Basel. Vol. 10: 124-125, vol. 12: 109-112. Revue vervietors d'Histoire naturelle, 1951, No. 11-12: 14-22 (chauve-souris en wallon). The following names have been erroneously attributed to the bat. Les noms suivants ont été attribués à tort à la chauve-souris : ascio,ascia (ital.: Sarno) = Long-eared Owl, Hibou moyen-duc, 248 bat-volant (franç., dict.) = Nightjar, Engoulevent, 251 bügnotte (franç.: Meuse) = Dunnock, Accenteur mouchet, 248 cacciaocchi et var., cavalocchio (ital. reg.) = dragon-fly, libellule castarieddhu,castrurieddhu (Sard.) = Kestrel, Crécerelle, 234 cerniálu,cistareddu (ital.: Otr.) = Kestrel, Crécerelle, 234 ciaparat (ital.: Galliate) = Long-eared Owl, Hibou moyen-duc, 248 facciomo (ital. reg.) = Barn Owl, Effraie, 238 gau-ontz (basque) = Tawny Owl, Hulotte, 239 grazac (franç.: Gir.) = Nightjar, Engoulevent, 251 nychtokrakída (n.gr.) = Nightjar, Engoulevent, 251 paparat (ital.reg.), pirlarat (TI: Lugano) = Long-eared Owl, Hibou moyen-duc, 248 prilep (bulg.) = Nightjar, Engoulevent, 251 rañotela (ital.) = cobweb, toile d'araignée surge-puèrru,surge-cuèrru,surge-guerru (ital.reg.) = mole, taupe tajafac,tajatol (ital. reg.) = dragon-fly, libellule taupasouri (franç.: H.Pyr.) = mole, taupe; tupin (ital.: Sondrio) = mole, taupe trettavaghie (ital.: Bari) = Nightjar, Engoulevent, 251 xabander (basque) = Long-eared Owl, Hulotte, 239

16.1 The names of the long-eared bat. Les noms de l'oreillard

Franç. oreillard Jura, auregliassa Nice. Cat. orellut. Ital. uregia d'asen Sondrio, urcion Mod.: Montegibbio, ricchiunnu, ricchiune, ricchji-pinnanti, ricchji-ricchiellu, signàpola dalle quattro recie Cal., erchi-pennutu Corse. Grec avotana Tsak. Russe uSan Don. Bielor. vuSan. Ukr. vuxan'. Slk. uchác. Tch. uSan, pirnpogacica. Pol. uszak (dlugouch et wielkouch sont prob. livr.). Franç. bec-de-lièvre nom du Grand-Fer-à-cheval (probablement livresque).

Ital. pipistrello Tosc. pimpistrello V.Arno, pimistrello Casal di Principe, primpistrello Fior.: S. Domenico, pripistallo Fior., vipistrello, vispistrello Pistoja, pipistrèo Ven., pilistrello, piristello Pis., pilustrello Fior., pinaStrello Camporgiano, pipistreddhu Supersano, pipistgreddha Manduria, pibiristeddu Sard.: Narcao, Siliqua, Domusnovas, pisteddu Sulcis, Iglesias, pipistrelli, capristrelli Prunetta, tripestillo Nap., papastrél Massad: Equi, papastrello Massa: Tenerano, palpastrèl, pappastrèl Mirandola, paipastrello Mod.: Frassinoro, parpastrél Parm., polpastrél ReggioE., volpastrel (-). Eggenschwiler: 69-77. ð6.2.22. et 6.2.23.

Esp. pipistruello Sant., Ast., pistruello Sant. ð6.2.23..

Ital. paparottu Sard.: Gallur., papparotto I.Maddalena, pipparottu Sard.: Taverna, Luras, babbarottu Tempio, pappuredda Tertenia ð6.2.23..

Franç. ratapempegnada H.Loire ð6.2.24. (avec influence du prov. ratapenada).

Ital. barbastèl Ferr., Friuli, Trent., Poles., Istr., barbustél Tirol, sbarbatel (-), barbastélo Ven., barbastil Istr., barbastel, barbastegno, barbasteio, barbastreio Giul., barbastreo Ven., barbastrégio Pad., Poles., barbastrigio Ven., Vic., barbastrigo Ven., rat barbastél Piac., barbastrilo Ven., barbastrillo, babastrillo Vic., barbastrelo Poles., barbastri Ven., balbastrel Romg., Mant., Ferr., balbastré Imola, barbastié Ferr., barbastrin, barbastin Friuli ð6.2.20.. Eggenschwiler: 77-82. parpaditta Sic., parpaglione Tenerano, Vinca di Fivizzano, parpaglion Massa, Avenza, Forno, Pariana, parpája, parpajóla, parpajéla Lunigiana, parpagion Castelnuovo di Magra, Carrara, parpagiun Lunigiana, parpajon Carrara, Marina, papaghiònica, parpaghinèculu Otr. ð6.2.22.. Eggenschwiler: 94-96. papilio de nocte Sard.: Lanusei (paraît plutôt désigner l'insecte) ð6.2.23.. farfadica Sic. ð6.2.18..- turtuvègghia, turtuvágghia, turtuágghia, tuágghia, turtivagghia, turtuvágghiula, turtuágghiula, turtuvégghiula, -u Otr.; pour turtð6.3.2.; pour vag 6.2.25. tímbili-tómbili Ital. sud, tobbe-tobbe Sard.: Nugheddu S. Vittoria ð10.4.1.. conirípula Catanz.: Nicastro, curinípula Catanz., Tirriolo, cunnirípula, currerépula, pinnirípula, cozziípula Catanz. Garbini: 718; Eggenschwiler: 171. Du gr. kouno "agiter", bercer, balancer" etc. ð6.3.8., et poûli "oiseau".

a.gr. phalke ð6.2.11..- Alkithoè(perte du ph initial) "femme changée en chauve-souris".

Grec lachtarídha Crète 11.2.

Ital. lakhtaridh(a), lartaridha, artaridha ReggioC., laftaridha, laftarida Bova, laftaride, lefterida Roccaforte, defterícula Otr., lartarida, larterida, lartadira, artadira Cal. Eggenschwiler: 162; Rohlfs, 1964. Apport grec ð11.2..- allala Chiusdino ð6.2.31..- pettulida, pittaina, pittarina ReggioC., passapíttula Lecce, piciuladu Piana ð6.4.2..- tallaríta ReggioC., Mess.: S.Piero-Patti, taddarida Mess., Catan., Reggio: Condufuri, tardarita Mess., Agrig.: Grotte, tagghiarita Pal.: Termini-Imerese, tagliarita Oppido, caddaríta Caltan.: Resuttano, caddarizza, gaddarizze, addarizza Pal., taddarito Pal., Palmi, taddarichi Messine, taddarita, attarida, attarira, tajarita, taradita, taraíta, tarrarita, tarrarida, taraddina, tatararita ReggioC., taraddino S.Eufemio, taradhita Piana, tutturida, cuddarita, tardarítola Sic., taddarítula Sir., cannarítula Trapani. Garbini: 719; Rohlfs, 1964; Eggenschwiler: 161-164, 184-185; Alessio, G., 1937. Arch. Glott. Ital. 29: 126-130. Cf. gr. talantûomai "osciller, balancer, flotter" ð6.2.3.1..

Hebr. `atallef, ataleph, ottelaph ð6.2.3.1..

Ital. spertello Massa, SperitSMontona, spiriticolo Marche, spiridillo Civitanuova, spiritillu Ver., Spritelle Massignano, sportigliûn Nap., spurtilon (-), sportiglione Esperia, strappaglione Roccasecca, spartaglione Sassano, sbattaglione Pisciotta, batticaglione Camerota, spurtagghione, scurcigghione Lucca, scriffiglione Cellole, streffece Valogno. Eggenschwiler: 73, 91-94. V. les noms suivants.

Esp. spirtu a.Aller, espirto, esperteyo, -u, espertagüeyos Ast., espertello Galice d'où le l. vespertilio (v prosth.), sans rapport avec vesper "soir". Noms d'origine cinétique, apparentés à "esprit", pour la légèreté et la soudaineté avec laquelle les chauves-souris apparaissent et disparaissent silencieusement dans la nuit; cf. aussi Ital.s. spiriticchiu "bécasseaux", petits oiseaux de rivages au vol rapide, irrégulier et imprévisible ð6.2.21.2..

Lat. vespertilio (voir Esp., ci-avant).

Ital. diaolo, galina del diaolo Ver., diavulícchiu, diaulícchiu, tiaulicchiu Otr., tiaul Brindisi, tiáulu, strippa ti tiaulu Galatone ("stirpe del diavolo", piglioni de su tiaulu Sard.: Cagliari; cf. Otr. tiaulícchiu "spirito folletto", noms en rapport sémantique avec le groupe précédent (spertello),laûru di notte Otr. (laûru = spirito folletto).

Sbc. pirac, prh-baba.

Tch. pirac, pirác.

Pol. perhac, pyrhac, pirchacz, mis-perhac, mis-pirhac, poperhac, potyrchac.

Ukr. pirhopogaca.

Sln. pirozlek, pirpogacika.

Bulg. pirozlek, pirzolek.

Russe kucopyr, netopír (v. 16.7 pour var.). Cf. russe upyr, pol. upior, tch. upir "vampire" et spirtu etc. ci-avant. Forsyth rattache ces noms au sln. prhati "voleter", et Miklosich à pehrc "voleter" ð6.2.21.1. et 6.2.21.2.

Iran par Sangesari, anseb-perak, Sab-pur, Sowparak farsi ð6.2.21.1..- pàzidan ð6.2.29..

Afgh. Sauparak Parachi, Ormuri, Sauparek Sanglechi, Sauwarak Ormuri, Sabparekilag Ydgha; même racine que les groupes précédents (pir) ð6.2.21.1. (+ Sau "nuit").

Roum. liliác, lilec.

Sbc. liljak.

Bulg. liljak.

Sln. lilek.

Pol. lylyk.

Ukr. lylykuvat Poljan., lylyk, lilik, lelik, lelak, lelak (le hg. liliák et le turc leylak sont des résidus slaves) ð6.2.31..

Sbc. prh-baba ð6.2.25. (pour baba).tutumiSð6.3.6..- slijepimiSð11.1..

Bulg. prilep ð11.1..

Kurde SemSemeh Zenganeh, SamSaköra s.Kirm., SamSamakwera Sulaiman, Samkorik Awroman ð6.3.11..

H.Sem. wàtwàt Eg., Moy.-Or., Tunis: Marazig, witwàt, watàwit Eg. ð6.3.19..

Iran vatvat (prob. litt., < ar.), bàlwàna, bàldast ð6.2.1..

Franç. rendulo midi, randuléto Ustou; comme l'hirondelle, c'est l'animal qui fait des rondesð12.1..

Ital. randolin V.Cembra, rondulin Lonigo, rondulein Istr., rondon Zeri, rendonella Sonnino, rendinella Campodimele, rendola Cal., renola Itri, rindara, rindineda ReggioC.: Condofuri, ninineddu, craninèdha Otr., rinnina e notte, rinnune e notte, rindinella e notte, lindanela i notta, lindaneja i notte, lindanera di notte Cal., rindaneddi di notte Palizzi, lindanèddha di notte Nardò Garbini: 893; Eggenschwiler: 173-174. V. précéd. sub franç. et ð12.1.). sorice-linnine, sorice-lindu, sorice-lindiu, soracia-lindiu, surge-lindu, surge-lindiu, sorgi-lindu, sorgia-lindu, surgi-lindiu, sorice-lindru, sorge-lindiu, sorge-linnu, surgi-dindiu, surge díndia, sorice-dindia, surce-tindio, surgi-tignu Lecce, Gallipoli. Eggenschwiler: 174-175. Ces noms ne sont que des var. de rinnine,rendinine,lindanela etc. du groupe précédent + souris, c.à d. la souris qui fait des rondes ð12.1.. On a voulu y voir lindo (qui ne veut pas dire "agile" mais gracieux) ainsi que léndine "peureux" qualificatifs inappropriés; soricedindia (d'India) est une étym. pop. girèl : TI (comme le groupe précéd., l'animal qui tourne, fait des rondes ð6.2.17.).

Basque ainara L, iñere AN, anera, anori Pyr., maiñari R, ainar Nav., iñara-sagu AN, iñere-sagu G: Etxarri-Aranaz, añori Nav.: Roncal, añari Nav.: Vidanzoz, gabainhara, gabanhara, gabinhara B.Pyr., garimiñara R: Bidankoze, gai-ainhara (hirondelle de nuit), gau-iñara AN, G, gau-ainara L, gab-enara R, agoñiri R, Nav.: Mañeru, albenarí, albenariz, almenariz Pyr. ð6.3.14..

Dan . natsvale (hirondelle de nuit).

Nederl . nachtzwaluw (hirondelle de nuit).

Arabe khuttâf (hirondelle)

Chinois yeh yen (hirondelle de nuit)

Engl. fluttermouse, flittermous, flickermouse, flittymouse, flitty, vlitty, flintermouse, flinter, fliner, flear ð6.2.6..

All. flutermos, flûdermaus, fledermaus, flerremaus, pluddermaus pladermaus. ð6.2.6..- Ital.: V.Gardena, fluddermaus, floddermaus Ital.: Luserna, fliadermaus Ital.: Giazza, ludermaus, lugramaus Ital.: Asiago (perte du /f/),

Svensk flädermuus, fladdermus ð6.2.6..- nattflabba ð6.2.5..- natflaka, nattflaxa, ð6.2.11..- nattskäva, nattsköva (skæva = flyga -Hortling: 83)ð6.2.27..- nattglappæ ð 11.1.

Nederl. vledermuis, vlermuis, vlerlkmuis, vlermauske ð6.2.6..

All. flitschermaus ð6.2.6..- fliegholder ð6.2.12..

Dan. fluggermuus, flagermus ð6.2.12..- natsværmer.

All. flimmermaus, plummermäuschen ð6.2.4..- müllermaler ð6.2.32..

Engl. bat wspr., rat-bat, mouse-bat Berk., jack-bat Essex, batmouse, bathymouse, bit-bat, bastat, billy-bat (-) ð6.3.20..- bak, backe, bakke, bakkie, baukie, backie-bird, bakie-bird, bawkie-bird, back-bearaway, black-bearaway,nattback, Scand. influx, cf. the following:

ON natt-blakka.

Goth. natt-blacka smolien: Macédoine.

Svensk natt-bakka (o.liter.) nattblacka, nattblakkæi.e. "night flapper". (apparently the same as blakka with loss of /l/) ð11.2. Dan. bakke, aften-bakke (aften = evening), nattbagg Bornh.

Engl. hatbat, haddbat (-)ð6.3.21.1.- rere-mouse, breremus, rear-mouse, reermouse (-), reely-mouse Pemb., rye-mouse, raye-mouse, rawmouse, raamouse, raamis, rawmil, raamse, ramsh, rawmp, reerd, rare, reerie, rearie, raird, reeraw, reelrawl (-), rattle-mouse I.Wight, hrere-mouse ð6.2.31..- hreadhmus AS ð6.3.1..

Top Of Page