Previous PageNext Page

2. GALLUS GALLUS

Cf. Hehn, 1894, p. 314-329

Gael.I. Caileach ? ,cerc @.- cailech o.liter. ð4.2.11.1..- dreimrie, gall, dicem @; béarog "laying hen"; paiteanach Rathlin I. (chicken) ð4.5.20..- eirin, erun, eireog éireog "pullet" from éirigh "to grow"; eireog is also "a young girl", cf. Engl. chick "chicken, young girl", franç. poule "hen, girl" and Scot. bird "chicken, young girl" ð13.1..

Gael.S. Coileach ? ,cearc @.- cearcð4.2.8.4..- coileach-otraigh, fuisídh, craven, gall, sioltaiche, coileach-an-dunain, smògaineach, spògairneach.- diug "call to hens".- bigeire "chicken", big big "mode of calling chickens" (beag "small"), eun circe, eren, eireag "pullet" (see Gael.I.), isean "chick of any bird; a kitten; a brat"; iseam Leurbost.- arrag Manx.

Cymry Ceiliog ? ,iar @.- iar, giar New Quay (ð Gael.I. eireog),posiar.- cyw "chick", cywen "chicken".

Corn. chelioc ? , yar @, iar, giar, gar; lawan "domestic fowl" ð5.12.5..- mabyer, mabbiers "chick" (from mab "son").

Breton Kilhog ? ,yar @.- killiok, killiek, killok, killek ð4.2.11.1..- yar (ð Gael.I. eireog),kog, kok (< franç.), polez "poulet", labous-yar, evnig ponsin, pichon "poussin", rangouilh "coq mal castré" ð5.2.54..- kloc'ha, skloka "glousser", kana "coqueriquer" ð5.8.5..- gorad "couvée", gouri "couver" ð3.2.12..- dichoual "chasser les poules", dichou! dichou! "mot pour chasser les poules", diskrapat "gratter la terre".

Engl. Domestic fowl;cock ? ,hen @.- cock widepsr., keck Scot. ð4.1.2..- coak c.Scot., roost cock, rousecock, rooster Som.; in the United States the latter name has replaced cock.Rooster, as suggested by rousecock, appears to be "the one that rouses, brings out of sleep" ð5.2.43.; this meaning has parallels in other languages; roost "perch" must be ruled out since hens roost as well as cocks or most other birds.

Other names for cock:

leerie Lothian, leerie-la, cockieleerie, cockmaleerie Scot. "crowing of the cock" and also "cock" ð5.2.9..- richard (-) ð5.2.50..- fowl Som. (the male only), tom-tom Som.; crow "to sing (of the cock)" ð5.9.2..- margery prater o.slang (for margeryð3.6.19.; for praterð5.6.1..

The female fowl:

hen widespr.; rather than connecting this name to Germ. hahn "cock" (the opposite sex of henne), it appears more logical to relate it to Germ. henne and the following group:

Anc.Greek

genna

o

to procreate

Skr.

janit

u

procreator (woman)

Skr.

jáni

woman, wife (the procreator)

Baluchi

jynnyk

girl

Pruss.

genn

woman

Russian

z

ena

wife

Anc. Greek

gyn

è

woman. Semantically queen cannot be linked to this group. The king's wife would never be called "the woman". Queen is to Germ. Königin what surgeon is to French chirurgien.

Engl.dial.

jenny

female of animals

Germ.

henne

hen

: the female fowl (both domestic and collective)

Engl.Scot.

jennie

"generic name for a woman"

Engl.Scot.

hinnie

term of endearment

Engl.

honey

term of endearment, whence honeymoon, translated into French as "lune de miel"; no relation to the substance honey.

Extra-European names for "woman" (Trombetti, 1924): Galla gena, Bilio oghina, Soso ginei, Sara guni, Bantu guna, Australia: gunni, ginaie, gain.

Names for "fowl":

fowl, fahl, faal, fal, faoo, farl, fawl, fewal, fool, foul, fou, foo, foule, ful, voul, vowel, full, fower, fow, figh ð6.2.12..- poultry "domestic fowl" (from o. French. pouleterie),coopie Som. "the fowl kept in a coop", boon York., rumkin (-).

Names for "chicken":

chick, chicken Engl., chike, chekon (-); the term also means "child" and "girl", the latter acception now mostly restricted to familiar speech ð9.7. (cf. birdð13.1.); chicken has now acquired the collective meaning of "domestic fowl".- beedy, bidy, chickabiddy, chuckabiddy Som. ð9.4..- poult, pout, powt, powte, pullet, pullity Scot., also applied to the young of various game birds ð9.1.1. and 9.3.1.- mabyer, mabiar, mabyear Wales (cymry mab "son" and iar "hen"), erack, eirack, errack, yearock Scot. ( < Gael. eireag);tick tick..., tickie Ork., Perth "call to chickens".

Kinds of fowl:

dandy, grig, grug (Bantam), schidderems schiwerine (-); raumer, ducker (fighting cock), ingaby (defeated cock), faizart, fesart (hermaphrodite), fluckern (white-speckled), fuddie (tail-less, Scot. fud "short, stumpy"), hawk-hen, how-toddy (never laid), roblet (large chicken), runt (chick noticeably smaller than others in its brood), tawpenny (tufted hen) tappie, tappack, tappit-hen Scot. "hen with a tufted crest" ð4.4.12..- clucking, rucking, clockin, cleckin, clatching, clatch, claag, klaager (the clucking hen), cluck (franç. glousser, dan. klukken, germ. glucken),caak Scot. "to cackle".

Svensk hane, öns, tjöckling, kangken, kångken, tupp, typp, tuppen, tippa, typpa, tåpp(e), tofshöns, tokken, tjöckling, pylla, pytta, trådare, daga-vetare, dagavetering.

Deutsch Hahn ? ,huhn @ð4.1.18.6..- henne @ð Engl. hen.

Der hahn:

güggel DS, giggeler, guggele, goggl Tirol, gügeler Schwaben, gogai Els., gockel(han), güker, göker Baiern, gockler Schwaben, gockel, guckel(han), gogai Els., gückel Els., Bayern, Thür., gockel Pfalz, Göcker, gücker(l) Bayern, gickel Schlesien, gickel(hahn)Pfalz, Hessen, Thür., Schlesien, göckel, goksel md. ð4.1.4.4..- kikelhân Gött. ð4.1.10..- guller, gulli Els., giller Schwaben gulli, gulligû DS ð5.18.7..- kokesch Sachsen, goksch Schlesien (< sl.). kapphahn, kapaun (-), kopp Kärnt, Tirol ð4.4.11..

Kikeriki: gigkerigki, gigerigig Tirol, kükülükü Rheinfrank., (kükelühan? ) kükeldikü ostfries., kükerükü Altm.,Oldenberg, Meckl., kukeriku Lux., kückerüku Altmark, hüterühü Meckl., güggeregü, güggelhühü, güggelügul DS., kickerihan Leipzig kikerhan Altenburg, kükrühan, kükelhân ? (-).

Glucken: gluggen Kärnt, klukken nd., gadlen DS, galfen, gilfen Franken

Gackern, quaken: kakeln nd., gaggazen, graggen Kärnt, gätzen Hess., gätzeln Wettenau, gacken, gacksen, gackezen, gäxen, gachssen (-) ð5.13.2..- schraeken Grasschaft Mark, schadern Harz, schätten Thüring. ð5.9.6..- krâkeln ð5.2.38..- gräggelen DS "von Hühnern die fressen oder bald Eier legen wollen" ð5.2.34..- chärren DS "von eingesperrten Hühnern gegen das Frühjahr in" ð5.2.10..- kreien DS, nd., krähen, kräen (von ? ) ð5.2.9..- kockern Erzgeb., kürlüken (-), liren Els., leiern Nordhausen (von ? ) ð5.11.7..- larmen (-) von ? ð5.11.8..- scharren (von ? ), scharrjeken ð5.2.10..- jölen (von ? ) ð5.10.7..- kraastern ð5.2.4.2..- schipsen Ostpr. (von juv.) ð5.3.9..- pipen, pipsen Ostpr. (von juv.) ð5.23.11..- gîpsen, gîpen DS, gipen, gipern Pomm., gilpern Els. (von juv.) ð5.15.3..- schirken Westf., tschirken Böhm. (von juv.) ð5.2.1..- zirtellen Altmark (von juv.) ð5.2.1..

Das Hühnchen oder Küchlein:

küken Gött., Altmark, küchen Thür., küchlein ð9.7..- hünkel Hagenau, Zubern, hinkel, henkel Hessen, Pfalz (Huhn und Hühnchen), hönkelchen Sachsen, hüenle DS, bippele, bittele, bippi Els. (Henne mit Küchlein), bibi DS (Huhn), biberlein Schwaben (Hühnchen, Gänschen und Entchen), biberl, piperl Steierm., Hessen ð5.23.9..- wuserl, woiserl Steierm. (wuseln,woiseln = winseln, jammern) ð5.23.6..- woiserl Lux. tickhôn Altmark (Henne), tuckhainken, tücksken Westf., duck! duck! Steierm. (Lockung), schillele Els. ð5.3.1..- puttle(in), buttelein Els. (Hühnchen), buttel Els. (Gluckhenne) ð9.3.1..- puttchen, putthuhn Leipzig (Hühnchen), putthuhn @, putthahn ? Preussen, putte @Schlesien, puttküchen Nordhausen, put, putte Preussen (Lockung) ð9.3.1..- pulle Tirol, Kärnt, pöll Lux. (junge Henne), pudl Untersteierm. (Lockruf), bule Schwaben (Lockruf) < romanisch ð9.1.1..- puserl Steierm. (Hühnchen und Lockruf), pisele Tirol (Hühnchen und Lockruf) ð9.2.3..- schippchen Leipzig, Lux., tschüpperle Steinbach, schipser Ostpreussen, pillchen Pfalz, pîle Gött. (Hühnchen, Entchen und Gänschen), disselein, deiselein, didelein Schwaben, duttel Els. gippel(chen)Niederöster. (Lockwort für Hühner), gaupelchen Haungrunde, lüffchen Thür. (< laufen), haugerl Steierm. (Hühnchen).

Verschiedene Namen:

polakel Steierm., polläckchen Schwaben, hânrûne ostfries., hahnrei (-) verschnittene Hahn; bruthenne (-) glucke, gluckhenne Hessen, Thür., Els., kluckhenne Recklingsh., klucke Preussen, kluck Altm., Lux., kluckhenne Recklinghausen, gluck, gluckere, gluxeri Els., glutsch(henni)Tirol, gluggeren DS "glucken".- leghen Lux., leghenne, leggeri DS, leggehaun Gött., hähnelhenne, hühnerhenne Steierm. (Henne mit Küchlein), jarzel (das), jerze Steierm. (Henne welche zum ersten Mal Eier legt) < Jahr; mertznenne Strassb. (ein Jahr alt), krûphôn Altmark, krupfhuhn Preussen, krüpelhaünken Westf. "Kriechhenne" schôd-âsch, schrôd-âsch Lux., schothûn Eifel, schotthenne DS, schottert Pfalz (Schwanzlos huhn), kûlnårsch, kullärsch, kull(ke)nd., kullarsch Hessen, kuilârsch Thür., keilarsch Baiern, bollârs Meckl., Lübeck (boll = stumpf ð4.5.1.), buttars nd. (butt = plump ð4.5.19.), stüppken Westf., stûphaun Westf. (stupp = stumpf ð4.4.12.), stumpfwadel Els. (Stumpfschwanz), mutz Thür. mutzhuen, mutthuen, muttigockel DS, (ohne Schwanz) ð4.7.8.2..- guggelhuen DS (ohne Schwanz ð4.1.4.4..- burz(henne), borzhuen DS (ohne Schwanz ð4.5.7., bourse),endhenne DS (Zwerghuhn), klûtnårsch, kluthahn, klûte Preussen (klûte = Klumpen), kraushuhn, straubhuhn Preussen, strûbhuen DS (straubige Henne mit verkehrten Federn), kobelhuhn Els. huppihuen, schuppenhuen DS (Schopfhuhn), federfuess Els. (mit befiederter Füsser).

Franç. Coq ? ,poule @.- Voir Rolland vol. 6 pour vocabulaire gallo-roman additionnel; ALF No. 320; FEW 4: 46-47 (gal) FEW 2: 858-859 (coq).

Noms du coq:

coq surtout n.o., n. et n.e., co n., cou, codril, keudril, cokyaco, coklé, couklé Amiens, coco Bozel, cocou Mars., Aix, coucheri H.Marne, coucheré Mirecourt, couchot H.Saône, Meuse, couéchot Chaudefontaine, coitchot Fr.C.; ces noms ne se donnent qu'au mâle et n'ont pas de féminin car ils désignent un caractère propre au mâle; sémantique ð4.1.2..

Thème gal- 1. le coq:

gal, galet Gasc., galinat Narbonne, dzal Corr., dzal, dzai, dza c., s., s.e., jal Alpes Cott., djal Als., jaoû D.Sèvres, ja, jai Forez, djo, jau c., c.o., Vosges; pour autres var.: FEW 4: 46. Ces noms ont un féminin qui est donné à la poule car ils désignent un caractère de plumage commun aux deux sexes ð3.1.56..

Thème gal- 2. la poule:

galina Hér., Gard, Aude, Vaucl., Pyr.Or., B.du Rh., Var, B.Alpes, Alpes-Mar., galino prov., galeigne Bourg., gheline Saint. "vieille poule" (noter l'acception "vieille poule" pour un mot résiduel), glaine Pic.,Valenciennes, gleine Artois, géline Lorr., chline, hline Remiremont, BanR., chlène P.de C., Somme, d.Nord, wall., jalène Lyon, djelene Montb., djerine, djorène, jorène Plancher, jeraine SR: Montreux "vieille poule", dzorenne, dzerena, dzeurone, dzelen Jura, dzèlène VS: Chandolin, gelenotte Besançon, dzorene, djeureune H.Saône, dzernot Les Rousses, dzerna Tarentaise, SR "vieille poule", guerne Norm. etfranç. arg., gallinette dict. "petite poule".

Même groupe, avec métathèse:

genèle, genele Besançon, djenile Les Rousses, dzeniye SR, dzenilye FR, dzënële VS: Vouvry, dzënëye VS, Aoste ð3.1.56. (autres var.: FEW 4: 39); dans cette aire, le coq est presque toujours désigné par polè et var.

Thème poul- 1. la poule:

poule aujourd'hui toute la France et SR sauf P.de C., Somme, d.Nord, wall., voir ALF 1071.- poulo s.e., poula Tulle, polla Aoste, pouelle Lux., polaie Sav., poulaille Montb., polaille SR, polette VS: Hérens, poïe, poye, pouïe Lorr., païe Verviers, pouyette Amiens (pour autres var.: FEW 9: 80-85; sémantique ð9.1.1..

Thème poul- 2. le coq:

poul Gasc., pol Narbonne, poulh Gers, Ldes., poulou, pou Marigny, pu Les Fourgs, poù Aoste, poulot Morv., pouliot C.du N., poulo, pou, polè c.e., Sav., SR, c.s., poulè, polè Isère, Drôme, Ain, Tarentaise, Sav., VS; polatâ VS: Lens "couvrir la poule", pohè VS: Savièse, poyeû VS: Fey; dans cette aire, la poule s'appelait geline avant son remplacement par le franç. poule.- pout Bigorre, Gers, Ldes., pouc VS: Anniviers, Chandolin ð9.3.1..

La jeune poule:

galineta, jaillouneta Forez, galinèto Aveyron, wéyinòt Mos.V., pouleto Bigorre, poulette franç., pouillette Valenciennes, pôyotte, pouyotte, poyatte Lorr., pussine GE, poudzëne H.Sav., VS francisé en poussine.-piche Bourb. ð9.2.3..- pina Aoste, pine, pina Lyon ð5.23.13..- jaunet Sav. "jeune poulet".

Le jeune coq:

coquelet Pic., coquelot, coqueriau Valenciennes, cochet, cochelet (-), coucherillot Meuse, poulet Aveyron, Bigorre, polet wall., polaton Tarent., VS: Illiez, poïon, pouïon.- poë VS: Nendaz "jeune coq", poatéro Nendaz "petit coq".- Lorr., polastre Menton, goillou Aveyron, jalet Alpes-Cott., Poitou, dzalet Corr., jaulet Saint., centre, jala, jalo n.e., dzailla, dzaillaton Terres-Froides, jaolé St. Dié, djalé Remiremont, djalie Ban.R., jaillon Forez, hétourdeau, hétoudeau, hertaudeau, harteudieu, hostaudiau Pic., hestourdeau, hutaudeau (dans Rabelais) "jeune poulet en âge d'être chaperonné" (hétoudeau, hétourdeau signifiait "cadet de la famille").

Le poulet, sans distinction de sexe:

poulet franç., pôléco VS: Lens, choudo Mos., chouda Saunois (aussi "petit chien"), kiki Mons, béquant, plüdzôt argot, ornion, ornichon argot d'étudiants, ganio Tarent. arg. des maçons.

Le poussin:

poussin franç., pussin GE, pussi, pissin Lorr., pichin Bourb., quesan Fr.C. (p>k), puecin Toulouse, pueci Remiremont, puncin NE, pouchin Norm., pouachin Guern., pussenot Neufchâteau, Mirecourt, pussenette Montb., pouji Corr., pouzin Alpes, poudzain VS: Vouvry, poudzin VS, aussi avec sens de "petit oiseau en général"; pedzin, pegin Aoste ð9.2.3..- poulou, poulzi Aveyron, pilliot Forez, pouio Rh.: Létra, poïon Liège, pouïon Mons, Lux., poulétou Tarn, pouleton dict., poulleteau, polestiau a.litt., poulette, pouleri Montb. ð9.1.1..- couti Cantal, Aveyron, Ytrac, Aurillac, cotin Carlat, coutinou Lot, Aveyron (dim. du prov. coto "poule"), courcou Saugues ð4.2.8..- piscouayo Ytrac "ensemble des poussins" ð5.23.3..- piouli Montb. ð5.23.14..- gnalà Aoste "poussins de la même couvée" (< nid).

Autres noms de la poule:

codakeuze Amiens, codachère, codatchouère, codatcheu, codaquerie (plaisant), coudasco Alais, Puisserguier, St. Pierre, d'après le caquetage de la poule, voir plus loin, manifestations vocales.- couticoutésco Aveyron (du prov. coto "poule" + coudasco); autres var. gallo-rom.: FEW 2: 860.- pita Morvan ð9.2.2..- titi Liège ð9.5..- pilotte Stéphanois, pîla FR, pilette VD: Jorat ð5.23.15..- piyòna VS: Bagnes ð5.23.12..- pipi Aoste (enf.), pipina VS (enf.), pepido, pipido Aveyron ð5.23.11..- picaterla Montmorin, picaterra, picantella (-) picanterra Belluy, pique-en-terre arg. ð9.2.2..- prélutié H.Sav. (arg.) ð5.6.3..- préita Lallé ð3.2.43..- jherbache Mourmé, arg. des maçons saisonniers (cf. Aoste dzarater "gratter la terre (poule)", sive, savatte, criarde, dague, nague argot plus ou moins ancien, poudzenàire, poudjenaire SR "poule qui a des poussins", poularde franç. "vieille poule" (suff. péjoratif), coquard franç. "vieille femelle qui ne pond plus et revêt un plumage se rapprochant de celui du mâle", stacô Albertville "vieille poule", estrafon, estafon, estaphle, estable, étable arg. ancien, ca. 1728 (s'agit-il vraiment de la poule?), étornion arg. 1596 "vieille poule", aussi défini comme "poulet, chapon" ð5.1.4..- chapette, choupette, chèpe-huppe Fr.C. "poule huppée" ð4.4.20.2..- tarcou, tinrecou Liège "poule sans queue", cancöna VS: Nendaz "poule qui vient de pondre" ð 5.8.5.-pondresse Liège, poneresse Mons "poule pondeuse", covresse, couvresse, keuvresse wall. "poule qui couve", couvrosse Meuse "poule qui couve ou conduit ses poussins"; covasse VS "poule pondeuse", couace Vendôme id., grouette S. et L.: St.Julien de Jonzy "poule couveuse", grouer Bresse, Bourb., Poitou "couver, garder ses poussins sous ses ailes", grouée Poit. "couvée" ð5.2.17..- polaille (-), polataille GE "volaille domestique", pouleterie a.litt. id., pouïetrie Mons, poïetrèie, poïetirèie Liège id.; geline affranchie (-) "poule qui ne pond pas, averet Anjou "la volaille" (= les avoirs; sans rapport avec avis).

Autres noms du coq:

capoun porv. capan Menton ð4.4.22.3..- caporal argot ð4.4.22.1..- chantecler, chanteclair litt., canti argot de Belleau, papellon litt., baron argot, hazan Gers, Ossau, Ldes., Dax, Bayonne, St.Vincent, hasan Bayonne, Teste, azan Ldes., B.Pyr., hajan Ldes., aza B. Pyr., haza Gasc. ð3., ital.- dzacara Drôme ð5.15.3..- colâ wall., colô Namur ð5.10.1..- bigey ð5.22.5..- caillain Eure: Etrepagny "coq nain" ð5.10.4..- pampé Vendée: Vouvant "coq nain" ð4.5.14.2..- coquard "vieux coq", crest-rouge Béarn., cocriacot Pic. (plaisant), hanu ? , hennu @Walser de Gressoney (all. hahn,henne),at lo Verquin "coq né tard", coq de cour Louet "celui que l'on a choisi pour servir à la reproduction", poul granal Castres id. "on appelle souvent ainsi l'unique rejeton mâle d'une famille".- coqueter "féconder la poule", jauler Poitou id. (< jau "coq"), jaucher, jauger centre, Loire, côcher id. (= chaucher, être dessus, sans rapport avec le mot coq); barbillons "caroncules pendants du coq".

Coq castré:

chapon franç., chapan D.Sèvres, ciapon Sav.: Thônes, capon VS (aussi "incapable, peureux"), tsapon VS, Corr., castrot (non catrot),castroz, castion argot ancien; coquâtre, cocâtre litt. (a été défini comme "coq mal chaponné" ou "coq auquel on a retranché un testicule"); raverdi Mons "coq mal chaponné'", chisclou, garoulh Béarn. id. ð5.2.17..- gabouille Bayonne "coq mal chaponné", coq jôbâ, jôbâde, jombâ wall. "coq mal châtré" (a aussi été défini comme "coq haut sur jambe"). chaponner franç. "châtrer", tsapouna Corr. id., capona Menton id., capouna prov., Lgd. id., côper, mâyeler, hamler Liège id.; fèves, bétailles (aviculture) testicules du coq.

Vocabulaire wallon du coq de combat:

batteu "coq de combat", tourneu "qui sait se garantir en tournant et en poussant la tête sous l'aile de son adversaire", bècheu "coq de combat qui attaque surtout avec le bec", kibèchi Liège cassé bèche "dont le bec est très court", coq de hatraî "dont le cou est très long", flori "de trois couleurs" ð3.2.32.4..- coq de sort "coq de race", hosslé, coq à hosette "aux pattes emplumées" (all. hose "pantalon"), écresté "garni d'une crête", écrester (s')"relever la tête en se dressant sur ses ergots", esporon Liège "ergot, éperon".- piter wall. "se dit d'un coq qui donne des coups d'ergot".- gripyou VS: Nendaz "ergot du coq"; coqueleux nord gens qui font combattre les coqs.

Termes désignant les diverses manifestations vocales de la poule (FEW 22: 14-15):

caqueter franç. crier (d'un certain cri de la poule), cokser wall. "glousser", coksège wall. "gloussement", carcareya Drôme, cacasser, cacailler (-) "caqueter", cocolâ VS: Lens id. ð5.13.2..- glousser franç. "crier (poule couveuse)", clousse (-) "poule couveuse" ð5.12.4..- clokser, cloukser, cloupser, cloukter Liège "glousser", cloquer, clouper (-) id., clouque (-) "poule couveuse", clucher, clyoper, kyouper, tchoupener Fr.C. "glousser", cloucade, clouquée, cloucée (-) "ensemble des poussins d'une couvée" (nl. klukken, all. glucken "glousser"); coudasquejáAlais "caqueter", cadaçáSt. Pierre id., cadaçar Lim. id., eicliadassâ (s')Savignac, Lim. id., codauser, codèser Namur id., équedacher (s')St.Seurin id. (FEW 22: 14 et 63) ð5.9.3..- crouquer Fr.C. "crier (poule couveuse)", croquer FR id. ð5.2.30..- syokeler Fr.C. "glousser" ð5.3.3.1..- kyenner Fr.C. "glousser" ð5.8.5..- gresler Fr.C "glousser" ð5.5.3..- crêjeler Fr.C. "glousser" ð5.2.35..- darasser Montjean, Longeron "crier (poule qui veut couver"), derasser Anjou id. ð5.2.43..- jajouler Fr.C. "caqueter", jajoux Arlay "bruit des poules quand on leur ouvre la porte" ð5.17..- jògrola Vendée: Vouvant "crier (de la poule qui veut couver)" ð5.17..- gariner Anjou "chanter pour pondre", garita Gasc. "poule", gario Pyr., Bigorre, H.Gar., Ldes. id., gari Bayonne id., garles Castres "chant d'une poule qui veut imiter un coq" ð5.2.16..- gaugalin (-) "poule qui fait entendre un chant semblable à celui du coq" (gau "coq" + galline), rogasséy Vendée "caqueter avant de pondre" ð5.2.53..- rguèté Jamognes "crier (de la poule qui picore)" ð5.2.54..- crenkî Namur "crételer" ð5.2.51..- treuner Norm. "se dit du cri de la poule qui a pondu" ð5.1.4..- tãraráAiript "chanter après la ponte", tarayá, tœrlandáVouvant "crier (de la poule qui va pondre)" ð5.1.2..- querlaiter Sol. "se dit du cri de la poule qu'on porte par les pattes" ð5.1.2..- grazili Isère: Chatonnay "un certain cri de la poule", grezláLes Fourgs "caqueter", gresler Fr.C. id., grèslai Ruffey id. grwaizeláMessin id. ð5.5.3..- grokhlè Bresse, gräkhlei Mos., grauhela Montb. ð5.2.33..- graijelai Grd.Combe, gragelé Minot, grogeláCréancey "caqueter" ð5.2.34..- crosser Aoste (glousser), crostoláAoste "caqueter" ð5.2.30..- carasse Yonne "poule couveuse", estyarasá(s')Saugues "s'égosiller (poule)" ð5.2.14..- kerèkter Nam. "crételer", karakéla St.DidierT. "crier (poule)", karétéi Gondc. ð5.2.12..- carcavéláIsère "crier (poule)", carcaeláVS: Hérémence id., carcavaler, carcacher Aoste id. ð5.2.30..- craikser, craiksî, rikraikser wall. "caqueter", créquer, créqueter Norm. id., créque Norm. poule ð5.2.49..- crételer (-) "caqueter" ð5.2.49..- cascaicháPézenas "chanter (de la poule qui a pondu)" ð5.2.31..- karná, eskarnasá(s')Gar. "crier (de la poule effrayée)", cargnáAriège id. ð5.2.28..- cocoder Aoste (après la ponte), dzacater Aoste (caqueter), knãké Baroche "caqueter (après la ponte)" ð5.8.5..- kyinkané Jura "caqueter", cancârinâ Eglisolles id., cancaretear Dauph. id., kankyœMessin "se dit d'une poule aui crie quand on l'a dérangée" ð5.13.2..- chaloyser anglo-norm. "glousser" ð5.10.1..- patiler anglo-norm., espatiller BozonC. "glousser" ð5.22.1..- couachyée VS: Savièse "cri de la poule", pyonà VS: Evolène (crier), pyonâye VS: Evolène (nichée).

Chanter (coq):

coqueriquer franç. "chanter", coquerico franç. "chant du coq", cotcoroco Mons, cokaïcoüke Liège, kakaraka Drôme, quiquiriqui Aoste, kyékeriki VS: Savièse id. (cf. alb. kokoriko, ukr. kukuriku); autres var. gallo-rom.: FEW 2: 860.- golés Aveyron "chant du coq" ð5.10.7..- galcantar prov. ,jaucantar Lim. "chanter (coq)", galcan prov. (a.litt.) "chant du coq", gallicante franç. (a.litt.) id., désalabardáDauph. "se dit d'un coq déréglé qui chante avant minuit".

Cri pour appeler les poules (FEW 22: 15):

migote Namur ð5.20.3..- pîî! pipipîî! VS, pilet! VD, pile, pioulotte Fr.C. ð5.23.14., 15.- pioné pioné VS: Savièse ð5.23.12..- pioû pioû wall., piou, pioute, piouta Fr.C. ð5.23.13..- pinot Fr.C. ð5.23.12..- petit, petieu, petiot Fr.C., pityete VD, tîte-tîte occ. (petite), quipquite Ardennes, quete! Mauges "cri pour appeler les poules", quétta Mornant, Riverie "poule, cri par lequel on les appelle" (en VS kètkèt est un cri pour appeler les moutons) ð5.9.5..- coto coto Mars. "cri pour appeler les poules", couta Lgd. "poule" (du prov. coto "poule", apport gr. kótta),couillou couillou Vienne "cri pour appeler les poules" ð5.10.5..- tSatSi Dauph. id., chô! Metz, chou! chou! Lorient, Bray, choué choué! Pic., dcheu BanR. (cf. esp. rég. xo etc. ð5.18.1.), choufléto Bagnères "cri pour appeler le poules", choufléte Bagnères "poule" ð5.3.4..- chou, outch, tchitt Fr.C., chîp chîp wall., bedi bedi Québec "cri pour appeler les poules" (angl. rég. biddy "poussin" et "cri pour appeler les poussins", billi-billi (-) "cri pour appeler les poussins", à jouc! Alpes-Cott., à jou Fr.C., guche guche centre "cri pour appeler les poules" (au juchoir).

Chasser les poules (FEW 22: 15):

assaubir Meuse "disperser", esserva VS: Hérémence "éparpiller, disperser", esservéiche "poule", esmondyè Isle "effrayé (des poules)", échaumoter Ardennes "faire fuir en effrayant" (cf. Metz chô!, ci-dessus), éparveuder Démuins, Vraignes, épilvauder rouchi, éparvôdi Rumilly "effaroucher" ð410., franç.- épivasser Varennes "effrayer en dispersant" ð5.23.7..- effarfailler St. Lô "effrayer, disséminer" ð6.2.19..- afyoné b. Maine "effrayer" ð5.23.12..- ébrevager Poitou "effrayer" ð5.6.5..- ébouai Montb. "chasser, épouvanter" ð5.19.2..- abager Sol., ébagé Bléré "dispersé par la frayeur" ð5.19.2..- chafauder Gâtinais "effaroucher" ð5.13.1..- égahucher Yonne "effrayer par des éclats de voix" ð5.9.4..- cholter Ardennes "effaroucher" ð5.10.1..- aibruyi Allain "épouvanter" ð5.6.9..- ãherholè Mos. "exciter" ð5.2.30..- avardaïe, perdu le sné, perdu la snade Fr.C. "se dit des poules effrayées qui volent en débandade",

Muer, perdre les plumes:

Gratter la terre:

grevoter Mouthe, égrevater Fr.C., egrevotai Les Fourgs, grabeler pays gallot, sgarbear Alpes-Cott., dzarater Aoste, djerpater H.Saône, écampoiller, acampoirer Fr.C., éparasser Fr.C. ð410., franç.- gaîvî Liège "picorer".

Se rouler dans la poussière:

épousseter (s') Franç., espousser (s')a.litt. alatrá(s')Cév., issalatá(s')Castres, esfarnourá(s')prov., vanner wall., agrouver (s'), ragrouver (se), agrouer (s')Fr.C., pûdjë VS: Nendaz.

Pondre:

poner Bessin, M.et L., Mons, pouner, ponre, poûre wall., poundré Corr., pandre D.Sèvres, apousta (s')prov. "commencer à pondre" (cf. esp. poner "poser" et puesto "posé"), ripoûr wall. "repondre", uver Bresse pondre.

Couver:

cover a.litt., couer Berry, Anjou, coua Lgd., couai C.d'Or, gouver Fr.C., GE (non gonver) ð4.4.3..- s'acouasser Saint. "se mettre à couver", accouver (-) "mettre une poule sur le nid pour couver", grouáForez (forme rhot.), ovâ Plancher, peûdzena VS: Nendaz.

Ensemble des oeufs pondus sans interruption:

ponte franç., pone Bessin, poundudo Castres, pounto, posto, pouosto Aveyron (cf. esp. puesto "posé").

Epoque à laquelle une poule pond:

pondaison franç., ponézon Bessin (pour les noms de l'œuf voir appendice 14).

Eclore:

bécher D.Sèvres, ébécher Louet, abicher Beauce, espeli Castres, hlôre Liège.

Autres activités de la volaille:

acourroutâ Castres "se dit d'une poule qui se pose pour réchauffer ses poussins" (n'est pas une manifestation vocale) ð4.2.4.), djairpaie Ajoie "se débattre", eschalabate "s'ébattre" ð6.3.12..

Vocabulaire additionnel concernant la volaille domestique: Rolland, vol. 6.- aboquer "gaver la volaille".

[pioc,codin,puret,parrôt,periquèt,pouricou, = Dindon, 5; gouri,couri = caneton, 40; beguey,biguey,buguey = oie, 27; bovet SR est certainement un "jeune boeuf"; jaouchiot D.Sèvres désigne certainement un "jeune chien"]

Prov. gal, gau, jau ? ; galino, galina, poulo @.- capoun ? ð4.4.22.3..- caraco (familier) ð5.2.13..- cascaras "vieux coq" ð5.2.31..- garou @ð5.2.16..- pipéu "poussin" ð5.23.11.,. titet, titeto occ. "poulet" ð9.5..- galón "petit coq", tantoroso "coquerico", cloussi "glousser", cloussagno "gloussement", coucoudescou "cri de la poule", coudasque "poule", coto "poule" (apport gr.), còto-còto, coùto-coùto, quito-quito "cri pour appeler les poules" (d'après coto).

Cat. Gall ? ,gallina @.- capo ? ð4.4.22.3.. tita Castellón, titeta @Men., tit Bal. "poulet" ð9.5..- tiu, titi "cri pour appeler les poules", polleta (-), pollastre, pollastret, pica argot des malfaiteurs ð9.2.2..- cucleig "glousser", aviam, aviram "volaille domestique" ð6.1. (note infrap.); pondre "pondre", llocada "couvée", uix "cri pour effrayer les poules" ð5.18.1..

Basque Ollar ? ,ollo @.- ollar, oilar, oillar, ollarak, oilo AN, B, BN, L, oillo, esoilo rép. (< esp. polloðoillo),oilloa @, oillara ? BN: Eugui, Abaurra Alta, Ezkoa, ollaskua BN "poullet", oillasko rép., oillarko R "poulet", oilo-koloka AN, L, oillo-koroka BN rép., oilo-loka, loka rép. "poule qui glousse", "poule pondeuse" (roman cloca),amaloka B: Markina "poule qui couve" (< ama "mère"), purra AN, BN, G, R, S, turra BN, L, irra (-), furra AN, B, G, urra B rép. "volaille", urra B rép. "cri pour appeler les poules" (cf. purrapurra "onom. de l'action de semer en abondance" et purran,purraka "semer à la volée (ce que l'on fait en appelant les poules ð410., franç.).- putiña S rép. "cri pour appeler les poules" ð9.3.1..- uxu AN: Baztan, huxu BN: Aldude; L rép., G, ox (-) "cri pour faire fuir les poules" ð5.18.1..- txito G, txitxa R, S, BN: Amikuse, Salazar, txitxo G, S, AN: Goizuele, ttitto L: Ainhoa, txitxaska R: Bidankoze "poussin", tiota AN: Baztan "pépiement des poussins", ttitta R, S "poule", txita B rép., BN: Aldude, Salazar, Donibane-Garazi; G: Goierri "poulet", tita (-) "poulet", tita BN: Salazar "mot avec lequel on appelle les poules" txitxaldi, txitaldi "couvée" ð9.5..- karaka AN, BN, karakaka AN: Baztan, BN: Aldude "poule" ð5.2.13..- kokoratz, kukudatz (-) "gloussement", kokoko B rép., G rép., L: Ainhoa "poule" (enf.), pipi AN, B, G, R "poule" (enf.), garangari (-) "poule glousseuse" ð5.2.16., 5.2.23.- kania gitan "poule" ð5.8.5..- kukurruku rép. "le coquerico", kukuruku R: Uztarroz, kükürükü S, ttutturruttu AN: Baztan; BN rép., txutxurrutxu G, B rép. id., txutxu B rép. "la volaille", ipini, jarri, errun "pondre", gorringo "jaune d'œuf".

Esp. Gallo ? ,gallina @.- galo ? , galina @Gal., pita @Ast., León, Gal., pitu ? Ast.: Cabrales, pita, pitiña Gal. "poulette" ð9.2.2..- tita @, tito Nav. "pollo", tita-tita Benasque, Arag., And. "cri pour appeler les poules", titina Aarag., And. id. ð9.5..- tu tu Sal. id., pit pit Colunga id., piti piti Soria id. ð9.2.2..- xo Colunga, ox, oxo Nav., xoba Cabranes, osiar Ochagavia "effaroucher les poules", isca Gal. id. (< basque), chucha Gal., churra Gal. "poule", chucha, chur chur Gal. "cri pour appeler les poules", chichorro Burg. "poussin nouveau-né" (cf. basque txitxa),purra Nav. "poule" < basque; pira Gal.: Padrón, pirina, pirita Aragüés, perinala (-) piru La Palma "cri pour appeler les poules" ð5.6.1..- pur pur (-) id. (voir basque), garía Arán "poule", gayia @Ast.: Villacondide, Coana ð5.2.16..- cacarear esp. "caqueter" ð5.13.2..- coclejar esp. "glousser", clueca, choca Gal. rép., chocosa Gal.: Lemos "poule pondeuse", crouco Gal.: Lancora id. capón ? Gal. ð4.4.22.3..- gallo lugareño ? (-)ð5.12.3..- gallipollo esp. "jeune coq", penteinos Extr.: Olivenza "poulet" (app. gr. "peteinos"),barbouzan (-) en las adivinanzas, gumarra Ast.: calderos de Miranda, pola Gal. "poulette", pula Bierzo "poule", polla, pollo, pollito, pollico esp. "poulet" ð9.1.1..- pulux, fullus, fulluç, fuluz, folluz litt. moz., pavada esp. "gallina vieja", pipí-pipía. Alpujarra "cri pour appeler les poules", gallicinio esp. "cantaogalo", galicinio Gal. id., quiquirriqui Alava "chant du coq", lorigado And. "gallo o gallina cuyas plumas tienen los colores formando redondeles como las de una loriga", pígara Gal. "gallina que se parece por su plumaje a la perdiz" ð3.7.6..- franciscano And. "gallinácea de color gris y negro entreverados" ð3.2.47..- zaradio And. (adj.) "gallinácea de color gris" ð3.2.49..- zalarío Albacete pollo gris con pintas blancas ð3.1.64. "pollo atrasado en su crecimiento", gallo indiano And. "casta de pollo y gallina muy pequeño", minima And. "gallina de casta indiana" ð9.9..- pirín, pilili And. (adj.) "gallo indiano" (ci-avant), imit.- cairo, cairento Gal. "ave de poca pluma" (< apport grec, keirás "rasé", keiro "tondre", jaca And. "gallo inglés de pelea", pollagallina esp. "poule", pollada esp. "couvée", pollastro esp. "gros poulet", polluelo esp. "petit poulet", acaponarse Galice "s'accoupler", sous-entend qu'il existe un "capon" comme nom du coq., v. ital. capone.-poner esp., Gal., huevar esp. "pondre", por Gal. "pondre", ponedero esp. "ponte, nid de la poule", huevo ceniciento esp. "el ultimo que pone la gallina quando deja de poner", yema esp. "jaune d'œuf", xema Gal. id., engorar Extr., Zam. "incuber", agorar Pal. id., gurar Ast. id., guarar Ast., León gorita Sant. "llueca" ð3.2.12..

Port. Galo ? ,galinha @.- galinha moitié sud et moitié nord-ouest du pays, pita moitié nord-est avec galinha, et sporadique dans le sud et l'est ð9.2.2.ave une petite région à l'est de Coimbra ð6.1..- franga localisé dans l'Alentejo s.e. et Baira, frango (-) "le jeune" ð3.2.47..- pula, localisé dans le nord-est de Minho et le c.o. du Portugal, penose, très localisé dans Beira Alta ð13.3..- mondice localisé dans le centre et le nord (Beira, Litoral), bico sporadique dans la moitié sud, cocóune région dans l'Alentejo n.e., choucha localisé dans le sud de Beira Baxa. Isolément: tica ð9.5..- picha, xicha ð9.2.3..- churra ð5.2.2.. Pour distribution des noms de la poule au Portugal, voir Rev.Port.Fil. 11, 1961, mapa No. 7.- pirinola esgarbetadeiraL(-), cf. franç. rég. sgarbear "gratter la terre". pinto, pintao "juv.", chichi (-) "cri pour appeler les poules", biles-biles (-) id. (cf. franç. bili-bili),pi-pi id. (franç. rég. id.), pilocas, piloquintas (-) id. ð5.23.15..- xo-xo, xou, xote id. ð5.18.1..- chari, chinas, agacha, pulinha id., ovar port. "pondre".

Ital. Gallo ? ,gallina @.

Noms du coq, thème gal- :

gallo Tosc., gal voir Antrona, Piem., GR: Roveredo (@ = galina),galo Giul., valo Cori, vaglio, cavaglio Sonnimo, uâle cauale Villa S. Stefano, jalo Sezze, calle Romg., gial Badia (@ = giarina),gial Enneberg (@ = iarina) jall, jadd Lucania, caddu, jaddu, jadda, jaddara Otr., ghiallu Corse, Sard.: Gallur. (@ = ghiddina),gallione Tosc., gaglióne Lucca, Fir.: Pistoja, gallajone Gross., galiòn Imola, galleróne Pisa, galaS, galös Mil., galòos Crem., galazzo Ven., Pol., gaddùssu Sic., gaddùss Piazza Armerina, 'adùffu Catan., galùstar Mant., Piac., galöster Crem., galòster Mod., galluster Parm., galùstro Perugia, galastrón Gen., Urbino, galastróne Arezzo, Siena, galastràzz Romg., gallosturzo Torre Annunziata (les noms du groupe gallione ont été attribués à "coq castré" ou "coq mal castré" (!) et ne sont prob. que des augm. de gallo),gallareit. "féconder la poule" (pour galð3.1.56.).

Noms du coq, thème cap- :

capone Nap., Taranto, Campob., Cos., Senise; a Perugia: archaïque et remplacé par gallo,capuni, caponi Sic., cabone Sard., caboni Campid., cappone Tosc., Corse, capùne Pot., Cos., capona ReggioC., capuna Catanz., capui, capâ Catan., capàun Vegl., capaune Bari, Chieti, cappûn Piac., Gen., Nov., gapon Romg., capöng Caltanis., capùn Vic., capù Berg,. capón Trieste, Trent., Ven., Parm., ReggioE., Lomb., Torino, Aosta, ciapón Istr.: Muggia. Le groupe précédent est souvent attribué par erreur à "chapon" alors qu'il s'agit en fait du coq; sémantique ð4.4.22.3..- Cf. caponà Cortina d'A. "fecundar del gallo" et Galice acaponarse "s'accoupler", termes qui, par leur définition, excluent le sens de châtré donné à capon. Ce nom est sans rapport avec ciapare, franç.-prov. tzapâ "couper" un procédé d'ailleurs très peu fréquent. faravan Usseglio (arg.), ferlengóne Abruz. (scherzoso) ð5.4.2..- pombalione Abruz. (de pompa "ostentation, vanité") Pour autres noms, voir Garbini 1925, p. 523-526.- pitókharu, pitókhanu ReggioC. (cf. sl. petux).

Chant du coq: cuccurucùit., chichirichiûReggioC., chichiricá, chichiriata Cos., gallicinioit. "le coquerico", bracV.Anzasca id. ð5.6.6.2..

Noms de la poule: gallina et var., presque toute l'Italie sauf le Valsug. et la région avoisinante où le nom est pita; extrême nord de la Sard.- galin(a)TI: Rovio, aglina Subiaco, garina Vigevano, giarina Badia, Cortina, gerna voir Soana (cf. franç.: Tarent. dzerna),iarina Enneberg, ghiddina Gallur., gallinâ, callinâ, galléinâ, galluònâ, jallinâAbruz., gajòina Popoli, caddina, jaddina, addina Otr., jajjine Lucoli, hajjine Castiglione gallett, galten Perm. "poulet", galili Brescia id.

Noms de la poule, apport gallo-roman:

pula Umbr., poja Berg., pula Umbr., Sard. sauf extrême nord, pula Nov., Udine "cri pour appeler les poules", pulpul, pule-pule AIS id., puddu, pudda Campid., puddesta Campid., puddighinu Log. "pollastro", pollastro, pollastra id. "jeune poulet" (?), pulàm Gardena "volaille", pollá, pollágioit. id., pollinoit. "qui a trait à la volaille", puddedda, pullella, pujeja Cal. "poulet", polloit. id., poja Berg. "poule", poiora TI: V.Verzasca "pollastrella".

Noms du coq et de la poule, apport grec:

couros, gouros Corse: Cargèse (gr. kouros),cûrra "poule", curra-curra ReggioC. "cri pour appeler les poules", curi-curi Cal. id. (cf. sl. kura; pas attesté en gr.?), cuta-cuta,, cute-cute, cuti-cuti, cutulia, cutulí-cutulíja, cutulida mia Cal. "cri pour appeler les poules", cut-cut Caserta, Foggia, id. (gr. kotta),alèkhtora, alèttora, alèstorra Bova (gr. aléchtoras),òrnitha, òrnissa, Otr. (gr. ornitha).

Autres noms de la poule:

pita Valsug., Bell., Cortina, Livigno, Friuli, Cadore pit pit Udine "cri pour appeler les poules", piti piti Trento id. ð9.2.2..- piccia Cal. "poule", picci-picci Cal. "cri pour appeler les poussins" ð9.2.3..- pira Valsug. "poule", pira-pira Lucca "cri pour appeler les poules", piru-piru ReggioC., puri-puri Agrig., piri-piri ReggioC, Sic. id., pirini Gross., id. ð5.6.1..- pille-pille, bille-bille Fior. "cri pour appeler les poules" (cf. franç. et port.), pilen-pilen Piac. id. ð5.23.15..- piula, piuga Corse "poule" ð5.23.12. et 5.23.14.- ciola ReggioC. "gallina scarna", pipi Piem. (enf.) "poule", pipíu Cal. "cri pour appeler les poussins" ð5.23.11..- sciu! scioia! Tosc. "cri pour effrayer les poules" ð5.18.1..- coca Fior. id. (cf. Galicia chucha "poule") ð5.18.1..- nene nene AIS 739 id. ð9.9..- vicca Castro dei Volsci "poule" et "cri pour appeler les poules" ( voir tacchino, 5), tida Brescia (cf. cat., esp. tita),coca Parm., Ferr. (enf.), bogola Brescia, sgarbanti TI: V.Verzasca (sgarbáa = gratter), raspanta voir Antrona (gergo dei ciabattini), raspant Parm. (fourbesque), ruspare, raspareit. "gratter (des poules à la recherche de la nourriture)", pelüc V.Soana (arg.), sprona Parm. (fourbesque) ð5.6.4..- jépola V.Meduna:Tramonti (gergo dei caldari), sa-jéppia Sard.: Isili (gergo dei ramai) ð5.15.3..- iácom @, scior iácom ? TI: V.Verzasca ð5.15.3..

Noms du poussin:

pulcino Tosc., puddicieddu ReggioC., polsen Parm. ð9.1.2..- poresin Mil., pucioni Gallur., pozin Moena, poín Lunigiana, ReggioE., Le Vaglie, pegín Foggia, pedzín, pegíin Aosta ð9.2.3..- pisinella Romg. "gallinella", pussinatu, pissinatu, pissigulu, piSariccu Sard. ð9.2.3..- puyö, puyorign Valt., poyoritt TI: V.Verzasca ð9.1.1..- cicìPiem.: Valdesi, cicìu ReggioC., pigolíoit.ð5.23.10..- piulin, pieu TI: Mesocco, píoit. "cri des poussins".

Crier (poule):

schiamazzare Tosc. "caqueter" ð5.11.4..- craccaliái Cagliari "caqueter" ð5.2.38..- accroiái Sard.: Sarrabus "glousser", skiliái Sard.: Sarrabus "pépier (poussins)" ð5.3.1..- chiocchiareit. "glousser", chiocchire Logud. id., cicotii TI: Frasco "pigolare dei pulcini" ð5.3.3.1..

R.Rom. yal ? , yalina @Sent, gial ? , gilina @Engad., cot, chöd ? Engad., cadostgèl Surmeir "jeune coq" ð5.9.3..- zipi Surmeir "poule ou coq" (enf.), pulschagn Surmeir "poussin", pluschain Vaz id., pulot Alvaschain "poulette", pula Vaz "mot pour appeler les poules", clutschier Vaz "glousser", cratschlar Vaz "caqueter", cantar Vaz "chanter après la ponte", cuar Vaz "couver".

Roum. Cocosu ? ,gainâ@.- cocos, cocosél, cucosél ? ð4.1.5..- gainarise "volaille", ghinâBihor ð3.1.56..- galítâ(-) "volaille" ð3.1.45..- câpun ð4.4.22.3..- clapon roum., clampon Tecuci ð4.4.22.2..- jigârie Trans. "volaille" ð3.4.8.2..- gobáe, gobâi Ibasesti ð5.14.1..- curcâ, ciurcâ(-) "poussin" ð4.2.8..- miji roum., mijoarcâBucov. "poule couveuse", oare "volaille", hoárâ, hoandrâ@Banat ð6.2.2..- jivinâTr. "volaille", voir sbc.- lighioanâOlt. "volaille" ð5.12.3..- puicâ, puicutâ"poulette" ð5.23.13..- pui, puisor "poussin" ð9.1.1.pui-pui "cri pour appeler les poussins", andolencâ, madolencârace originaire d'Asie-Mineure ("d'Anatolie"), cucos-galan Mold. "rasâ de Olanda", closcâ, cloncâroum. "poule couveuse", clocâi "glousser", orâcâi "glousser" ð5.2.45..- cotcodac "voix de la poule", cotcodací(a)"caqueter", cotcorozí(a)Brad id., cîntâtor "coq" (cf. alb. kantec),cîntat "chant du coq", cucurigu "chant du coq", kukurigu all. Tr. "coq" (enf.), hun ? , hê,

Roum hong,

Roum. kokesch @all. Tr., hänkel all.Tr. "poussin", hurâtui roum. "chasser la volaille" ð5.2.24..- oua (a se)roum. "pondre".

Grec Kókkoras ? ,órnitha @.- kókkoras, kókkotas, kokkósion (-), kokkyvoás (cf. a.gr. kokkobóasornis) ð4.1.6.1..- kákkavros ? , kákkara @Chio ð5.13.2..- cucól aroum. ð4.1.4.1..- petinos Thess., Chypre, apparenté au sl. petux,petel, rac. pet' "chanter" ð5.22.1..- ornitha gr. doit être rattaché à l'a.gr. ornymai "commencer, naître" et au n.gr. ornion "bête, animal" ð13.2.. Parallèles sémantiques: angl. bird (< bredð13.1.) etc. aléchtoras Crète, Pelop., Pont., Megara, alóchteras Ejina, Evvoia, Skyr, Athene, alóchtoras Chypre, alechtóri(n) alachtóri(n)Pont., lechtóri lachtóri Cappadoce: Fárasa, Cukuri, ð5.12.1..- kossára, kossárin Pontus ð5.9.1..- kótta Gr., Crète "poule", kottopoûli juv. ð4.3.1..- ornithopoûli (-) juv., poûlla, poûles Karpathos, poûlda Rhodos, Karpathos (app. roman), poulaki (-) "poulet", puliúaroum. "poulet", bulë alb. de Tsak., cocut, cucót, gâlinâaroum., klóka Cappadoce: Axo, kolókka Cappadoce.: Ulagac (roman cloca "poule couveuse"), klossa Gr. "poule couveuse", klozo gr. "glousser", klossina gr. "gloussement", klossioma "incubation", klossopouli gr. "poussin" ð5.12.4..- klogmós gr. "gloussement" ð5.12.4..- kokarízo "caqueter" ð5.13.1., xypnitiri "coq" (réveil), bindiric, bindércu aroum. "coq de bonne race" (< bine "bon"), puiu puiu aroum. "cri pour appeler les poules".

La couvée:

nossáCrète, Naxos, ossáThira, noussiáChios, neossiáGr.

Le poussin:

nossák Chaldia, Kotyra, noussák Chaldia, mossákin Pontus, Kerasus, nossída Evvoia, nussída Skiath, Sterell neossós gr. ð14.1.4..

Alb. Kokoshi ? ,pulë @ tosk.- guli, gieli ð3.1.56..- pûlla, pulja, pulje "poule", pul pul pul "cri pour appeler les poules", pulastrë "poulet" (kapue tosk, kaposh, kapóni, kapoj ? ð4.4.22.3..- kagj ? ð4.1.14..- kantec, kandec, këndés, kandés, kënduës, kënduos (kendoj = chanter) ð5.8.6..- kadoç, kadoc Pukë "poule" ð5.9.3..- shkirake ? (-) ð5.2.8..- klloçit "glousser" ð5.12.4..- sqokë, squkë "poule couveuse" (roman cloca), vojcë "poule pondeuse" (vojë = pondre), kokosh, kokot ? (sl.), kokot, gjel kokot grand coq, jariçkë "poulet" (sl.), kalastrë "coquerel" (it.), zog, zogë, zogëz, zogël, zogth, zog pulë "poussin" ð13.2..- çoke, corke geg "poussin" ð13.2..- fluturak "poussin" ð6.2.6..- kokoriko, kikiriku "le coquerico".

Bulg. Petel,ptel ? ,kokoSka,kura @.- mezka eribica ? , kopon "chapon" (?), tauk gagaouze ð Iran, pile, pilic, pilence "poussin" ð5.23.15..- jarka "poulet" ð3.2.13..- kutkudekat "voix de la poule", kukurigu "coquerico", kukurigam "coqueriquer", foros "coq" (< turc khoros).

Sbc. Petao ? ,kokoS,kokoSka @.- kokot sln., pjetao, pjetel, petelin ? ð5.22.1..- pjevac ? ð5.23.7..- gel Dalm. (< alb.), oroz ? (-) (turc khoros),kopun ? ð4.4.22.3..- puta @ð9.3.1..- kura, kurica @(-), galaina @Istr. (pulka (-) "poulette", pipa sln., piplic, piple, piplje, siplicsln. "poussin" ð5.23.11..- piSte sln. id. ð5.23.4..- pile, pilence, pilica, pilic sbc. "poussin" ð5.23.15..- gigulja, gigusa @ð5.16..- zivina "volaille" (les bêtes vivantes, < ziv "vivant") kreka "cri de la poule" ð5.2.38..- koka, kokica, kvocka "poule", cvoknuti "glousser" ð5.13.1.1..- kakodakati sbc. "caqueter", kokodakati sln. id., kukurijek "chant du coq".

Tch. Kohout ? ,slepice @.- kohout ? ð4.1.14..- slepice, slíka @ð5.12.5..- jaríce ð3.2.13..- pilezu "volaille" ð5.23.15..- piple "poussin" ð5.23.11..- drùbez"volaille" (voir pol.), kur, kure, kurek ? , kura @ð4.2.1..- kapun, kapunek ? ð4.4.22.3..- kokot, kokés, kokks @, puta, putka @ð9.3.1..- kodkodati, krakorati "caqueter", kvokáti "glousser" ð5.13.1.1..- kuropení, kokrhác, kokrháni "chant du coq".

Slk. Kohut ? ,kura @.- jârka, jarica @ð3.2.13..

Pol. Kogut ? ,kura @.- kogut, kobut, kochut, kogutek ð4.1.14..- kur, kurczak, kurcze, kurek, kurok ð4.2.1..- piojoch Dobrzyn, Masowsze, piejak, pziejak, piekut ð5.23.12., pietuch ð5.22.1., buler ? , kura, kokosz, kokosza, karkosz, kokota @, cipy, cipky, cipkaj "poussin" ð5.3.6..- piskl, pisklëta, pisklätko, piszcz "poussin" ð5.23.3..- pularda "poularde", kaplon, kaplun "chapon" (?), v. ital. cappone et ð4.4.22.3..- drób "volaille" ("les petites bêtes"), podkur(ek)"mlody kogut jeszcze nie calkien wyroSniëty", korduszi, korduçwik "kogut, ktorému grzebieñ' przyciëto" vezula "kura dwuroczena", wylupek "kurczë nie mogäce sië wydobié zeskorupy jaja", siaducha "kura siedzäca jajach", kurzyca, kokoszka "mloda kura", kokot "powiaty Srodkowe", kwoka, kwoczka "kura z pisklëtami" ð5.13.1.1..- czuba "kura czubata", kogocik, kogocina "zdrob", kukuryku, krekoZyczka "chant du coq".

Noms kachoubiens:

kur, kurk, kurok, kurzan, piojoch ? , kokosz, kukosz, kurzanta @, nioska "kura, co sie dobrze niesie", tytka "pieszczotlywa nazwa kury", kluka "kura z pisklëtami" (roman cloca),kluta "kura bez ogona", jesonka "kokosz, wylëgla w je siemi", cipka, czypka "wyraz pieszczotliwy dla kury".

Noms slovinciens et polabes:

piojoch slovincien, keura, käurei polabe.

Sorabe kura, kokot, kokór, kokotác h.sor., honak (all. huhn).

Ukr. Kohut ? ,kokoS@,kohut, kogut ? ð4.1.14..- kur ? (archaïque), kurja, kurka, kurca, kurcatko ð4.2.2..- kurocka "poussin", kokoSka Galicja, koSka, kokoS, kokoten @ð5.13.1..- petel peteh ? ð5.22.1..- pevel, piven', pivnyk ? ð5.23.7..- kurka sviska ("siffleuse") ð5.23.6..- kvicka, kvocka (poule avec poussins) ð5.13.1.kluSka (qui glousse) ð5.12.4..- jastrebénja "mauvais poulet" (qui n'est bon que pour l'autour - jastreb),kukuriku, kukurikannja "chant du coq", put' put' "cri pous appeler les poules", pita ð9.2.2..- gaj, goj, gej, gij, galaj! "cris pour chasser les poules" ð5.10.6..

Bielor. kur, kuratko ? , kurka, kurica @, pivjen', pievjen', pivnik ? ð5.23.7..- piskla @ð5.23.2..- pjuta, potja @ð9.3.1..

Russe Petux ? ,kurica @.- petux, petja ? ð5.22.1..- kur ? , kurica, kurita @ð4.2.2..- kluSa "poule couveuse" ð5.12.4..- kokoS@, gorlopan ? (le criard, du coq ou d'une personne) ð5.24.1..- cypljonok "poussin", kocet Arkh., kuk, kuka Kreewinen, kukureku "coquerico".

Lit. Gaidys ? ,viSta @.- gaidys gaidelis, gaidytis, gaidukas, gaudutis, gaiduzis ð5.9.3..- viSta, viStaté, viStaité, viStelé, viStelis, viStiké, vistuké, viStuté, viStaitis, viStytis, viStukan ð5.7..- zabarauskas ? , sketronas, sketrinikas ? (poétique) ð4.3.1..- struolis, zuikis, suikis, pereklé, perekSlé"couveuse" (peréti = couver), kaplionas, kaplunas, koplunas "chapon" (?), voir pol. kaplon et ital. cappone.-ciba, cibe, cipata, cepulas "poussin" ð5.3.6..- puté, putuzis, putuzitis, putytis, putiukas ð9.3.1..- Slakuté"poule tachetée" ð3.1.22..- klugeti "glousser".

Lette Gailys ? ,vista @.- gailys ? ð5.9.3..- dàderis ? ("à ergot"), kakalnica @ð5.13.2..- kukina, krupinS, pulina, pulitis ð9.1.1..- titiba, tiba @, titans ? , tita, tipulis "poussin" ð9.5..- càlis "poussin", kluksta, peret "poule couveuse", kladset "caqueter".

Iran Xorus ? ,murgh @.- horos Yazd, koros, kurosk (-), xruz Qazvin, khuruç, kheruç pahlavi, xurus Sivand ð4.2.4..- xuros, xuru, kukur ? , murgh @baluchi, koros, kurus ? , käria, kurm @Kandulai, bangu ? Kandulai (voir Afgh.), kerk Zefrai, Yazd, Mazanderan, karka mandéen, kèrge Kasan-Zaza, kärk Khunsari, Nayini, karg @Kacan, s.Semnan, Asti, kurc, karc(-), k'arg Sangesari, Kesai, Keuroni, karge Soi ð4.2.8.4.- guruk ? Awroman ð5.2.24..- mamir @Awroman, mer @Sivand, màmir Gahwarai, Biwangi, Kandulai, mekiank Kandulai, màkiyàn, màkiàn (-), zàgha mandéen, zaghatta honina (-), kàruwàUrmi, tlàMazanderan, xwàg, xàk (-), korek Sivand "poule couveuse", karàjidan glousser karàkh gloussement ð5.2.10..- kurusi-khàk poule qui vient de pondre, abu-l-munzir ? , murgh-e rangin-tàj litt. ("à crête colorée"), sük Gorgan-Rud, suk Lenkoran, taku, takiya (-), tauk, taus (a.litt.) d'une racine très ancienne commune aux langues sémitiques, altaïques et amérindiennes, désignant sommet, coiffure, crête etc. ð4.1.16.1.; formes extra-européennes:

Syriac

togo

diadem

Genga

toko

diadem

Gyami

thau

diadem

Chinese

t'ou

diadem

Assam

takai

diadem

Arm.

tuk

diadem

Afgh.Parachi

t

àj

cock's comb

Hindi

Taj Mahal

a famous monument

Mongol

toghès

peacock

Hebr.

tuk

id.

Iran (a.litt.)

tauk, taus

id.

Anc.Greek

taos

id.

Yidgha

ta

ziya

Grey Heron, 118

Shughni

c

ux

cock

Turkish

takho, taka, tatak, tauk

cock

Koïbale

tatak

cock

Mongol

taka, takia

cock

Hung.

tik, tyuk

cock

Berb.

d

ik etc.

cock

Hebr.(bibl.)

dukiphat

cock (also Hoopoe, 263)

Caucasus

tauxa

cock

Caucasus

tughu

cock

Caucasus

dagha

cock

Caucasus

dadux

cock

Caucasus

tat

cock

Caucasus

hadaga

cock

Caucasus

atake etc.

cock

Cushitic

entaq, encako

cock

Harar

atäwäk

cock

Amérind:

Aymar

takar

ó

cock

Takana

takure

cock

Paritintin

tuc

án

toucan, bird with an enormous bill

Witoto

atawa

cock

Mapuche

achahual

cock

Aztèque

Atahualpa

a king: crowned

Noms littéraires persans pour le coq:

kahrketàs, karketàs (a.litt.), kahrkatàs zend ð4.2.8.4.- alka zend ð5.12.1..- parodars zend "qui voit l'aurore avant les autres", murgh-e subh-xwàn, murgh-e subxuwàn (a.litt.) "de l'aube", kanak, kank (a.litt.) ð4.1.17..- kalàs (a.litt.) ð4.2.15.1..- gal (a.litt.) (empr. au roman),

Autres noms persans:

xànegi, murgh-e xànagi ("volaille domestique"), dijaj, dajàja (ar.), jik Sivand "poulet" (ar. dik),tlakalàMazanderan "jeune coq", cineka, cindekàMazanderan (lorsque les sexes sont encore indifférentiables), bacila Dezful "poulet", kiSkàRasht "poulet", farik, parik Qazvin, farx, farj (plur. furux,firàx,afràh) farsi "poulet" ð6.2.16..- curi, ciri Yazd, Kerman "poussin" ð5.2.0..- kiriSak, jujek, cocek, juzek farsi "poussin", juje, juze, cuze (-), murgh-e-gurg "poule couveuse".

[murgh-esabzwàr "une race de poule" = une sorte d'oiseau = Rossignol, 337]

Kurde La poule :

karg, kàreg Ormani, kercMokri, kurk Lari, kork k.Turquie, kor, kork Kirm. ð4.2.8..- ma'mir Gurani, mamér Kermanshah, mer Gorosi, mör Mokri, miriSk Kirmanji, Sorani, mirick, mereck Kirmanji, mirisk Amarlu, meriSk Sennai, mereSk Kirm., merezk Mokri, mriSk Kandulai, miriSik Mokri, Suleiman.- ghertànden Mokri "gloussement", ghertànen Kirm. id., qàraqàr, qàrànden "caquètement".

Le coq:

kalaSer Luhoni, Semnan, kaleSèr sorani, kalaSer Suleiman ( kulk @), kelley-Sir, kelebab Amarlu, kala-Sir Kolhar, Zanganeh, quluð4.2.15.1..- dik, dikel, dikel Amarlu, digâ, dixilkâ(-) (voir pers. tauk), Sàluf k.Turquie "petit coq".- xönden Mokri "chant du coq" ð5.8.2..- qula-qul, qulànen, qulànden, qulnen, qirànden, gàrànden "chant du coq", popa, popra Mokri "crête du coq".

Le poulet:

ferik Sanandaj, firruj, ferus.Kirman, firuc sorani, feruka k.Turquie et Irak ð6.2.16..- wà'rik Gurani, wàrek(a), wàreg, wàrega Kirm., Zanganeh, wàrok Sanandaj, wàroki Uramani, bàroka Modri, bàr, bàra (-) ð5.7..- wacek, baceka Kirman ð5.7..- jujek kavèk.Turquie, pilic(-).

Le poussin:

tutek Kirmanshah (poussin de quelques jours), jujeg, Kirmanshah, guje s. Kirm., jucek Mokri, jije, cizek Lari, jijek k. Turquie, jujila Bakan, julek Sanandaj, jujala Ilaq, cocek, cucluk cizek jujek Kirmanshah k. Turquie et Irak ð14.1.16..

Afgh. cerg, cirg ? , cerga cirga @pashto, carkh Shughni, kurk, kerk, cirag Wakhi, körk Pamirs, Makian, kuegh Parachi, kirzi, kirzi Ormuri, kurcun Sanglechi, hir qerqamuts, gus qerqamuts burush. ð4.2.8..- xurös Parachi, xurus Sanglechi, xeris Wakhi, kirio Yidgha, kariyáMinjani ð4.2.4..- kukurä Alasai, kikir Nangarachi kukuri Shamakoti, kukur Pachangani, darde et kafir, kokor, kukkar, kakok, kakaghë, konkorocun darde et kafir ð4.1.6.1..- mok Wakhi, màkek Sanglechi ð4.7.1..- wàsina, bàsana Parachi ð5.7..- bàngi, bäengi, bagol darde et kafir, bangi Pashai ð5.7..- ping Ormuri cf. pinga "aube" (Morgenstierne), cix, caS, cuSShughni ð Iran.- narkirë Yidgha.

Le poussin:

cirgotai Ormuri, cuziya Yidgha, cucik Sanglechi, cica Wakhi, cucu Alasai, cücüla Pashai (cf. kurde), zemàni Sanglechi, Shughni, kurcun zemàni Sanglechi, celandik Shamakti, jotu, isk burush.

Ossète vaasäg, vàsänga ? ("le criard") ð5.7..- kark, kärkitä,

Arm. vorc, vorcak ? ð5.7..- gaf, hav @ð6.1..- e'q, aqlor, ak'lor, ayhleor, ak`lal, ak`lol, ak`alal, galal? ð4.2.15.1..- xawsawl@, varheak "poulet", dzag "poulet" ð13.2..- marisgaf (voir kurde miriSk et var.).

Turc tauq, taquq, takho, taka, tatak, tékhaku ð Iran.- ghourk ð4.2.8..- bédénos (résidu gr. petinos), piliç (Balkan?) < sl. ð5.23.15..

Georg. Mamali ? ,khatami @,mamal ? Ing., TuS., mumuli ? Mingr., Laz. (cf. kurde), khotomi @Mingr. ð4.3.1..- dedal @Ing., khorme, tutzari @Laz., qvincila ? (-), c? , khatal Sva.

Caucase arbagh, akutarbaghi ? , akutâ, akutarcna @Abx.

Lezg. xheleko, xhelako ? , anko, anka @Avar., xaleko ? , xine-xaleko @Arc, heleko, helko, aleko, alek, alcuc, alkuz, alkuci ? Lezg. ð5.12.1..- kuotam Lezg. ð4.3.1..- arjo ? , ar'a @Kai., xoruz ? , kukac @Xin, azari ? , anaki @Lak., Sakibol Kar., kupal ? , kus, küs @Bud., Dze, akbar-ethlojsi, onocu ? , kenac-ethlojsi @Did., tughu ? , ar'a @Var., tagha ? , a'a @Kub., dagha ? , ara'a @Aku., dadux ? , tatag @Kai. ð Iran.- daghuoa, datxkoa ? , ur'cua, ur'oa @Xür. ð5.7..- tati ? , ra'a @Agu, tat, tato ? , paï, fe @Tab., kek, kkekkx ? , verc@Kür., dadal ? , kokotc @Udi, dadal ? , katje @Cax., dadal ? , kat @Rut., daggo ? Lok. ð Iran.- onoc? Dido, Munso, uëcu @And., fa-i @Agu.

Tcherk. atake ? , ceke @Sap., hadaga ? , ged, goad @Kab., atuke, ketü ? , ketibs @Aba., kattey, kgediSu ? Cerk ð Iran.

Caucase dat ? , peo @Tabassaran, tauxa Akuca, adjari Qasiqumuq.

H.Sem. dik ? , didak @Eg., Soudan, Ouadaï, Shuwa, dikà? Irak: Mosul.

Noms couchitiques:

dokà? Darfur, dik ? , luqqù @Lybie, jik ? Tigré, dikh ? , dòro @Benadir, Migiurto (Somalie), atäwäk ? , enesti atäwak, korma atäwak @couchitique: Harar ð Iran.- dzezä, dzàzie @Eg., dijaj @Galla, jidada @Soudan, dajaj, dijajat ? , dujkjat @(-) pour dik,dijaj etc. ð Iran.- andaqo ? , qorrmà-laqqù, farkha @couchitique: Galla, entaq @couchitique: Zwai, encaqo @couchitique: Selti, incaqo couchitique: Ullabaraj ð Iran (tauk).-antabagû-ta @couchitique: Qabenna, bako @couchitique: Kaffa, antabec-cu-ta couchitique: Kambetta, umm-hafsah @ar., gheles ar.litt. (calque de gallus),dero, derhu ? , farka @Tigré, ferkhal @Eg. ð6.2.16..- aurà-dorò? , dorò, derò@couchitique: amharien, addiro ? couchitique: Adoreb, durkè ? couchitique: Afar, kukunay ? Tigré awazu ? berb., aroaze "Ethiopie", aiazith ? , taiazith @Kabaïle, ékaki ? , tekahit @Touareg, tekajet, cikait, uzadau ? berb., gazet, gazit Tun.: Aurès. Cf. A. Basset, Les noms du coq en berbère Mél.ling.offertsàM.J.Vendryes.-kuskûni ? , kuskûSoudan: Logone, kugûi-le couchitique: Buduma, kuttä @couchitique: Gafat, kutto @couchitique: Sidamo, kutara @couchitique: Guragi: Chaha, kutana @couchitique: Gogot ð4.3.1..- kobut @couchitique: Suro, wada mita @Gunza.

Le poussin:

farruj, furruj berb., ifraj Palest., farruzTun. Marazig ð6.2.16..- fullus, ifelusen berb., fallus Tun.: Marazig (apport roman) ð9.1.1..- `atik, birbir (-).

Sobriquets du coq, d'après ad-Dimiri :

abu-hussàn, abu-hammàd, abu-sulaiman, abu-`ukbah, abu-mudlij, abu l-mundhir, abu-nabhàn, abu-yaqdan, abu-burà'il (burà-il = les plumes du cou qui se hérissent), zàqi(tout ce qui croasse, voir les noms persans des corvidés, 281, 288), utrufàn, ànis, mu'ànis.

Hebr. Tarnegol ? ,ternegoleth @.- dukiphat ? , sakvia @bibl., tarnegal chald., tarnagola syriaque, tarnegol, tarnigol Talmud, tarlugallu Akkad ð5.1.4..

Le poussin:

sekhwi, sikvi, gavrith, gever Talmud.

Tzigane kakhnin, kakhni Allemagne, kakhni, kánni England, kagni Eur.or., cañi Esp., kani(a)Pays Basque (all. hahn), kohutos Eur.or. (pol. kohut),koklo (-) (all. gockel),kokoSTch. (sl. kokoS),gamarûs gitans de Catalogne ð5.8.7..- bóSno England, baSno, maSno (-), en-nebbaSeh Egypte (< baS "crier"), pussin (-) (gallo-rom.), ura @Pays Basque, kardji Arménie, kàri, kori United States (sl. kur),morli @(-) (indo-iran. murghi),puj @(-) (roum. puiu),catra (-) tSaweri (-) "poulet" (turc yavru "jeune"), phakali (-) "volaille" ð8.2.1..

Tzigane de l'Inde:

murgàKanzari: Sitapur, muragàKanzari: Belgaum, Qasai, khamurg Nati: Rampur (hindi murgh),kukar Sasi kukra Odki, kudkoSikalgari: Belgaum, kharsa Garodi, ràddhu Kolhali, napera Myanwali

Top Of Page