Previous PageNext Page

108. SULA BASSANA

Gael.I. Gainéad.- ugasdûn, ogastûn, amhsan, abhsan Rathlin I., guga (the chick) ð4.1.4.5.. scaladóir, corr ð5.2.27..- goinead, gainnéad < Engl.

Gael.S. Sùlaire.- suilear St.Kilda, sùlaire, sulair, sulaiche (< scand., see Engl.), soland, soland geis book., asan mainland, ansa islands, amhas, amhsein, amhsan, amhasan, amhasag, amhsainn ("fool"), ugusdan, eun ban an sgadain, macfroir, mac-fraoir, (also "a voracious person"), caraid nan gaidheal, caraid glas an sgadain, ganea, ganeadh (not ganra,ganradh) (< gannet), goug, guga (the chick) ð4.1.4.5.. faichach (the chick: "fat"), gant, gaunt Manx.

Cymry Hugan.- gan, gandar by sailors, gans, hugan, hucan, hucanwydd, gwydd, gwydd y weilgi (ocean goose), gwylan gwydd, gwydd-wylan, gwylan dyad, gwylan fawr, gwydd lygadlenn, gwydd lygadlan (keen-eyed), mulfran wen.

Breton londo b.Corn., morguaz. [canac = Goéland, 81]

Engl. Gannet.- gant Suff., Wales, Norf., Yorks., Wxf., Pemb., I.Man, Ire.: Donegal, gaunt, Ire.: Down johnny gant Man ð5.8.7..- sula n.Engl., Scot., solan goose Som., Dmf., Belfast Lough, soland Scot., Ire.: Down, solande, solane, solayne, solem, solen, solenne, solend, solent, sollen, sollem, solund, sulan, sule, sullen, cf. Nor. sule, isl. sula, norse sula,sulan; these names are cognate to Nor. sulle "to frolic, dabble, splash", in reference to the bird's spectacular habit of diving headlong into the water from a great height, often in groups of several birds ð6.2.3.1..- The same habit has earned the tropical representatives of this genus the Portuguese name bobo. bestowed upon it by the sailors, and adapted by English speaking seamen as booby.-herring gant Norf., mackerel gant Yorks. ð3.6.22..- parliamentary goose (liter.), bass goose Scot., basser (from Bass Rock where the bird is abundant), channel goose Devon, spectacled goose (-), keen-eyed goose (transl. of cymry name), gull-goose, sea-goose Wales, gannetry "nesting colony of Gannets" (a neologism).

Isl . Súla.

Norsk Havsule.-jane, janfagett, anfagett V-Agder.

Svensk Havsula.- sillebas, bergshammar, bergsman, jan van gentð5.8.7.- spansk måse, bass-gås.

Dansk Sule.- sule, havsule, jan van gent, jomfru gent, tossefugl, amstør, grønlandsk stork. Faroe: sula, grindubøka, oydisula.

Nederl . Jan-van-gent.- gint wfries., jan-van-gent ð5.8.7..- gek wfries., bassaangans, schotse gans, rotspelikaan are book.; zeezot flam. is transl. of French fou.

Deutsch Basstölpel.- gent Helg. jan-van-gent Emden, johann-von-gentð5.8.7..- meergans, seegans. [rotgans = Ringelgans, 32]

Franç. Fou de Bassan.- fou paraît être emprunté au vocabulaire des marins, le mot n'étant pas attesté sur le continent mais est bien connu dans les Mascareignes où plusieurs espèces nichent abondamment; il est nommé ainsi parce qu'il se laisse capturer à la main sur les lieux de nidification; il y est aussi appelé foubête.-boubie Norm. apporté par les gens de la mer qui paraissent l'avoir emprunté à l'angl. booby;margat Boul., Ardres, Calais, Grand Fort, Philippe, margot Pic., margas, margot Havre, Quilleboeuf, "magot"dict., marga Norm., Bessin, margau (non margan), mergau, mergaud litt. ð10.11.1..- bégaud Guern. ð5.22.5..- sardinier Noirmoutier, cravan shardinaire Gasc. mar. (cravan = goéland), harenguier (-), mauve à maqu'sé Jersey (à maquereaux), mouscoul london Finistère (masqué, cf. cat., esp.; de Londres?), tangard La Hague, tangueux Terre-Neuve, de tanguer "piquer (une tête dans l'eau)" Barbier 1938-43, Vol. 5: 102-103; ð6.3.13..- gentilhomme (litt.), oie des Sorlingues (des Iles Scilly), oie d'Ouessant (-), oie de Bassan, oie d'Ecosse, oie Soland (livr., trad. de l'angl.).

[grosguillou,houlard,canac = Goéland, 81]

Prov. Margoulh.

Cat. Mascarell.- mascarell, alcatroç, alcatrox Cat., alcatraz Bal. ð esp. tatràs Eiv. (corr. du précédent), menjaverats Canet, coll-llarg Cotlliure.

Basque Zanga.- zanga Donostia, txanga B, sanga (-) ð10.15..- kofre B: Ondarroa, kofra B: Bermeo, ate-kapenari AN: Ondarrabia ("oie plongeuse") antzar, ansar, ansoar, itxas-ansar B, itsas-ansar B rép., G rép., glope G: Zumaya, glopi B (glouton; aussi un nom du Cormoran, 105) broju AN: Ondarrabia, L: Ziburu, broina B.Pyr., broku (-).

Esp. Alcatraz.- alcatraz And., Mal., alcatrán Mal. De l'ar. alghattas "le plongeur" ð10.1.1..- Ce sens a déjà été donné par Sylveiro Bueno dans le Grand dicionario etimologico prosódico de la lengua portuguêsa. Le trait le plus frappant du Fou de Bassan est son plongeon spectaculaire du haut des airs. Alcatraz a également été donné par les marins ibériques à des espèces tropicales et a passé dans le vocabulaire des marins anglais sous la forme albatross; après une confusion d'espèces, le mot est retourné sur le continent comme nom de ces grands oiseaux pélagiques du genre Diomedea devenus légendaires, s'est propagé par voie littéraire pour revenir en Espagne, en modernisme, comme albátros (accentué ainsi, correctement semble-t-il, selon les dictionnaires, ou albatrós par les ornithologues espagnols); sangano Gal., singüeiro Gal.: Becerreá, Limia (v. basque sanga),patoula Gal., patu marinu Sant. (v. port.; ces noms ont aussi été attribués au cormorant, 105), ganso de mar Gal.: Malpica, cachimbero Fuerteventura (cacho est un poisson dont il se nourrit) cañudo Gal.: Forcarey-Montes (le jeune en plumage gris); ruzo Gal. (le jeune), cañudo,ruzo = esp. cano "gris" - Crespo Pozo 1: 250; mascato Gal.: répandu, masjato Gal.: Malpica, Corme, mazcato Gal.: Burela, Figueiras, Foz, Ribadeo, pour son aspect facial; attribution incertaine; a aussi été défini comme "pollo de gaviota", mais le nom paraît plutôt être celui de la Mouette rieuse, 90, dont le masque est caractéristique, cf. prov. mascaroun.

Port. Ganso patola.- ganso-patola, cf. Galice patoulas "patón, patudo", pour ses grosses pattes; ganso Ancora, Viana, Porto, facão Valbom, alcatraz Aveiro, Lisboa; Cap Verde (pour Sulaleucogaster) (a aussi été attribué aux goélands).

Ital. Sula.- coddulongu I.Marettimo, pichiatello Mazara pour son gros bec, tambáu Bientino, ð10.4.1..- L'espèce est rare en Méditerranée et confondue avec les goélands.

[ocamarina,gavazzaimperiali = Gabbiano, 81; scirri = Rondine di mare, 97; scirruni = Rondine di mare zampe nere, 94]

Sbc. Bluna.

Tch. Terej.

Pol. Glupak.- gap.- çulpak h.sorabe.

Ukr. Sula.- olux, oluxa, glupij bïlyj (livr.).

Russe OluSa.- glupyS(tous les noms slaves sont livr., trad. du franç. fou).

Eg. `AtiS abyad.- `atiS. salànit.

H.Sem. uchs Sah.maghr.

Hebr. Sula tsefonit.

Malte Sula.

Top Of Page