16.9 Miscellaneous names. Noms divers |
Ital. grignàpola Bresc., V.Bormio, sgrignàpola V.Bormio, sgrignàpula Berg., Mil., frignàpola Rov., gregnàpola, sgrignàpol Bresc., grignöpüla Sondrio, gregnàpola, sgargnàpola Mant., signàpola Ver., zignàpola Ver., Ven., gregnaapápoula, greu- Crem. Garbini: 725-726; Eggenschwiler: 249-251. Sens correct donné par Garbini, p. 738: Ven. grigna, Lomb. grögn "faccia sinistra", ciapacavéi Trieste (attrappe cheveux), furacapiju Roma: Castelmadama, d'après la croyance qu'elle se prend dans les cheveux. ciuciasangue Albaredo, nom dû à sa mauvaise réputation. ciell mammarèun, ciell mammaràune Campob.; de mammarutu "voce par metter paura ai bambini" Garbini, p. 955. mammignozzola Paganica, mignanottola Fossa. osel dei malauguri Trento, aciell d'la mort Ostuni, auceddhu te la morte Lecce, oceju e malanotte Catanz., auciel du dmone, aciidde du demmonie, aciid de demonii Trani. chiattída, chiattera, chiattara, chiattusa, chiattiglia, chiatillu Cal. "coperto di chiattidde" (tiques), Rohlfs, 1932: 192.- jattilla, juttilla, jettilla, jattûniu, jattûriu, jattulu, jattuníula, jattunícula, jattícula, jattarícula, jattaríniula, jattarigghiu, jattaríju, jattaruigghiu, jattavègghiula, jattavígghiula, jattamígghiula, jattamígnula, jattamingula Otr.; jatta,jattula "piattola" + suffixe de nottvígghiulað16.7..- pioguladu Sassari, piogheddu Pattada (couvert de poux). gata-vlòra Nov.: Cameri, gate-vulòira Gen., gata-ruvàra Cuneo: S.Nazaro, cattavijula, cattuvía, cattaívara, attaívala Otr., attavía Lecce, gattvègh Bari: Castallana, gattavigghia Cos., gattavigghiula, cattavívula Lece; l'animal au pelage lisse et mou comme celui du chat; cf. chaton (de saule) et autres appellations de nombreuses plantes pubescentes (par ex. chez Garbini: 541-545). En Cal. juxtaposition du suffixe de nottivígghiulað16.7.. scrappone Meana, screppecchie Teramano, Skreppelone Formicola, scarpione Avellino, scorpiun Pompei, scupione Lecce etc. Garbini: 909; Eggenschwiler: 97-101; noms donnés également à d'autres animaux d'aspect plutôt repoussant: scorpion, millepatte, tarentule etc. (v. Garbini), d'une racine crap contenant une notion de laideur, à laquelle se rattachent le franç. crapaud, franç.: VS crápa "résidu flottant sur le beurre en ébullition", Engl. crap "saleté" et les noms franç. ci-après.
Franç. crapaud-volant Vosges, crepeau-volan Saunois, Dieuze (v. ital. ci-avant), bovolan Ajol, bovoulan Mos., vorbo H.Saône (bo = crapaud; ces noms sont prob. ceux de l'Engoulevent, 251).
Russe kucopyr.
Ukr. kucopyr, kocopir.
Pol. gacek, gacopierz.
Sln. mizkuk (v. les suivants).
Ital. talacucco Sard.: Ossei, cucca Corse: Rometta, cuccarrau Capocorsino, skukotsu Biccisano, skukotsulu Cozzano, cuccotsolu Bococagno, scoguzzu, -a, ugugotsu, urgotsu, cuguzzu, cacauzzu, caragozza, scucozzolu, scurugozzu, scurugugozzulu, cutorzulu Corse
Prov. cougousso. Garbini: 481-482; Eggenschwiler 222-223; ainsi nommées pour leur habitude de s'envelopper de leurs ailes lorsqu'elles sont suspendues, formant ainsi de petites boules ð4.1.1. et 4.1.4.5.
Ital. saccupinnutu Corse "sac pendu" ð4.1.11..
Roum. bubureác, burduleác, dubrulec, dobruleác, dubârac aroum. (petites balles suspendues ð4.5.13.).
Ital. passalitolta, -u, passulitolta, passaritorta, palitorta, passulitolta, passulatolta Sard., v. Eggenschwiler pour localités, passalitòrta Nuoro, passaritrotta, passiritrotta, passaratolta, passaridhorta Log., passaridhròtta Campid., passaridroza Villacidro (quelques-unes de ces dénominationss ont été attribués à l'Engoulevent, 251; leur attribution à la chauve-souris n'est donc pas absolument certaine). Ces noms signifieraient "bieco" d'après Forsyth, repris par Wagner et Eggenschwiler: 205-206. Ce sens ne convient pas: la chauve-souris ne peut porter un nom tel que "l'oiseau qui louche". Ces noms paraissent être d'origine cinétique comme beaucoup de noms de la chauve-souris (voir 16.1) et se rapportent à leur vol capricieux ð6.2.3.1.. Quant au premier élément passal-,passar, il ne peut signifier "oiseau" puisque passer est inconnu en Sardaigne où pilloni et pudzone sont employés dans ce sens; il est plus logique de le rattacher directement à la racine pas- d'origine cinétique ð6.2.28.. nappa, nappòne Sard.: Sádali, pillòni annappáu Sard.: Villasalto, Armungia, Perdas de Fogu, Escalaplanu, "perchè le sue ali formano una nappa (tela)" Wagner 2: 155. disaminachiolu Corse; cf. disaminachiola "ape che fa muovere lo sciame"; nom paraissant se rapporter à leur habitude fréquente de se tenir en colonie serrée comme un essaim. soriche cámpinu Sard.: Orune, sorice e campagna Sorrent., sorice de campagna Nardo, suriciu campagnuolu Verbicaro, topo di campagna Francavila al Mare; des campaniles et non "de campo" (decampagna par étym. pop.). uSelsórde Valsug., pour son habitude de surgir brusquement de l'obscurité lorsqu'elle est en chasse; sémantique de sórdeð194., franç. surci vecchio I.Pelagie, sûrice viécchiu Rogliano; le sens de "vecchio" est peu évident à moins qu'il ne se rapporte à la face "ridée" de l'animal. A noter l'expression italienne pipistrelvecchio "homme prudent". sazzamureddu Sard.: Decimo Mannu (combinaison de saccapinnutu et zinzimureddu).surice vestutu Rogliano (lorsqu'elle est suspendue elle s'enrobe de ses ailes, paraissant ainsi vêtue). pitSulatu Piana (le sens de "queue d'un fruit" parce qu'elle est suspendue ne peut s'appliquer; peut-être est-ce simplement picciolo dans le sens de "humble, abject"). pòondico-agricòOtr. "souris sauvage", < grec. surici-pondicu Dinani, sorcio-pontico Cos., Catanz., sûrice-pantuocchiu Apprigliano (tautonymes roman + grec). scéulo ferrigonca (-), scibighingro Cassino, spedersi Bagolino, itra Avezzano, curcimuzzu Cal. sûrice pázzu Cal.
Franç. lustantine, lustantine Ossau, estandine Louvie-Juson, estandino Gers; de estandét,estantét "tréteau, étai" pièce de charpente à laquelle les chauves-souris se voient souvent suspendues. lpa Pralognan, pour son vol léger et capricieux ð11.1..- aoutri Huchon (mauvaise lecture pour "soutri" ou saute-sri),alnerance dict. Godefroy, d'un glossaire du 13e siècle, un mot corrompu.
Basque zapo-aiñari, zapokiñuri BN, apo-añari (-) "crapaud hirondelle", aponaire (crapaud de l'air), saguzar B, G rép., sagütxarr (souris laide), txorizar (oiseau laid), xorbeltz, txordingo (paraît se rapporter à son aspect, cf. txordo "qui a les sourcils froncés"), argixorin, ipurdi-motx (ipurdi = le derrière; motx a le sens de "arrondi, émoussé" mais aussi celui de "laid") mitxo (?) (nom aussi attribué au Martinet, 321).
Cat. marracatàt La Bovera, cf. marraco "personatge imaginari que s'anomema en voler por als mens"; aussi un animal monstrueux; cf. aussi esp. reg. marrona personnage imaginaire qui fait peur aux enfants.
Engl. back-bearaway York.: Cleveland; for backð16.1.; for bearawayð6.2.20..- barnmouse (-), glaik (-), cf. Engl. Scot. glaik "to trifle, flirt" ð11.2..- gauky-bird Scot., cf. gawk "behave foolishly, flirt, fool around, wander aimlessly), oagartriunse (-).
Gael.I. callach, sciathán (prob. an incomplete name, sgiathan meaning "wing").
Gael.S. callach, cullach, graitneag, craitneag (grating), anmoch, dealtag anmoch, leidhbin, feasca-luch, late (err. for bate?),
Cymry ystlum.
Sln. specimis (souris dormeuse), domracnik (petite souris de maison), pirpogacika.
Ukr. pirhopogaca (contient une notion de répugnance).
- [russe podkovanos, pol. podkowec, bulg. podkovnik sont des traductions du nom sc. ferrum-equinum]
[russe podkovanos, pol. podkowec, bulg. podkovnik sont des traductions du nom sc. ferrum-equinum]
a.gr. molossos (?).
Arm. dopan, kaskan, badij-qavazan.
Kurde duvmasas, bàrcémik, cankál.
Iran Sirmurgh (cf. aussi Sir-gunjeSk "becfigue"; sans rapport possible avec Sir "lait"), Sarwarak Ormuri, carhawàz (-), xuffàSfarsi rép., cf. xafat "légèreté" ð6.2.27..- Saitan-tair (< ar.) "oiseau de satan", xarpur, piwàz, Sahla (v. ar., ci-après). calgatuk baluchi: Kuh-e Taftan.
Skr. jatuh, kentur (sora),màsthàla (for large fruit bats) "not coming to the ground", pàkoli Marathi (for small bats) ð7.12.1..
Afgh. zivderaus (raus = renard), la-vezegha ruso Ydgha "renard ailé".
H.Sem. khuSSàf, khuffàS; contient une notion de légèreté; khuttàf est aussi un nom de l'hirondelle, 319 ð6.2.27..- alkitàb nàsuf, esmergaf nàsuf, elmergaf niklan ar., abu-siarra Eg., tair harmain Arabie: Shihu, saHà ar., sahak Irak, frahudo a.syriaque, gülpànà pràsàEast Syriaque (gülpa = aile), outhouist Alg., rigè`a, abu-rigè`a Soudan, teki, setekem a.eg
Hebr. sahap
Sumer. sudin muSen (muSen = oiseau).
Akk. (S)utinnu
Tzigane puj deljako Tchecosl. (puj = oiseau).
- 16.10 The names of the bat in extra-European languages. Les noms de la chauve-souris dans les langues extra-européennes.
(Les noms ouraliens, altaïques et africains m'ont aimablement été communiqués par le Dr. V. Aellen du Muséum de Genève).
Uralic languages. Langues ouraliennes
nakhiir Est., yöle pakko Finnois, böreger (à peau), deneger Hong.kedi-milau. Mordvin (Volga moyenne), kuSbort Permien, congiStiSe-kolya Tchérémisse, kubort Zyriène.
Altaic languages. Langues altaïques
irmiS Bouriate: Lac Baïkal, kanatle tskan Tatare: nogaïque: Crimée, sonatli SüSi Tchouvache: Kazan,omokoloc Toungouse.
16.10 The names of the bat in extra-European languages. Les noms de la chauve-souris dans les langues extra-européennes.
(Les noms ouraliens, altaïques et africains m'ont aimablement été communiqués par le Dr. V. Aellen du Muséum de Genève).
Uralic languages. Langues ouraliennes
nakhiir Est., yöle pakko Finnois, böreger (à peau), deneger Hong.kedi-milau. Mordvin (Volga moyenne), kuSbort Permien, congiStiSe-kolya Tchérémisse, kubort Zyriène.
Altaic languages. Langues altaïques
irmiS Bouriate: Lac Baïkal, kanatle tskan Tatare: nogaïque: Crimée, sonatli SüSi Tchouvache: Kazan,omokoloc Toungouse.