REMARQUES GÉNÉRALES CONCERNANT LES PARADIGMES

Ces filiations ont été élaborées dans le but de faire ressortir les relations des termes européens entre eux, parfois avec des langues non indo-européennes, et de les rattacher à un dénominateur commun, c'est-à-dire la valeur sémantique, sans avoir recours à des reconstructions. La valeur sémantique donnée à la base est une valeur générale, indicative, tirée de l'ensemble du paradigme. Les définitions locales varient mais l'idée reste constante. Par antithèse à beaucoup d'indo-européanistes, qui s'obstinent à ignorer la réalité des dialectes, mon attention s'est portée sur les termes dialectaux, ces "fossiles" du vocabulaire qui ont probablement existé longtemps avant l'avènement de l'écriture.

Il est évident que le troisième élément d'une base est souvent partie d'un suffixe. Cette manière de présenter la base permet souvent de mettre en évidence des relations entre langues fort distantes, relations qui sont plus que hasard ou convergence. Pour ne citer qu'un exemple, la base m-r + suffixe -k (3.6.8) permet de montrer la relation entre le grec. mórýchos, le roum. morico, le franç. moricaud, moraquin, l'alb. murrak etc. Ces rapports seraient estompés si tous les termes se rattachant à la base m-r y étaient réunis au hasard.

Quelques vocables dans ces filiations ne paraissent pas se rattacher directement à la base donnée. Ceci est dû à l'absence de "chaînons" que des recherches plus poussées dans les dialectes permettraient d'ajouter afin de relier ces termes plus harmonieusement dans le paradigme. Ces termes isolés (ex. angl. high ð4.1.5., thigh ð4.1.16.1.) sont mentionnés pour mémoire.

Dans aucune des filiations ci-après ne doit-on voir des dérivés ou des métaphores (sauf indication contraire), mais uniquement des termes dérivés d'une même racine.

Les définitions sont en général données en français ou en anglais. En ce qui concerne les termes anglais, j'ai jugé préférable de donner le plus souvent l'équivalent français plutôt qu'une longue définition.

Nombre de termes sont régionaux, même s'ils ne sont pas indiquéscomme tels.

Ces filiations peuvent être le point de départ de nombreuses recherches lexicales ou sémantiques. Elles permettent par exemple de démontrer:

1. Que certains noms auxquels on a donné une origine exotique sont bien européens: zébu,zèbre,perroquet,lory,cockatoe, tabac,échecs,girafe,sagaie,café etc.

2. Que la plupart des noms de danses sont d'origine cinétique, comme il faut s'y attendre: tango,bamba,bamboula,rumba, guinguette,java, gigue, rumba,samba, farandole,fandango,valse,ballet,swing, tout comme le plus explicite rock-and-roll.

3. Que la plupart des termes désignant la beauté sont d'origine chromatique: Franç. beau ð3.1., splendeur ð3.1.55., lat. pulcher ð3.1.38.1., all. schön ð3.4.1.8., angl. fair ð3.2.29.1., fine ð3.5.1.1., grec kallon ð3.1.41.1. etc.

4. Que la plupart des termes désignant la tristesse, le chagrin etc. sont d'origine chromatique et se rapportent tous à une couleur sombre. Le grec. melancholía et l'anglais blues sont connus mais il en existe bien d'autres.

5. Que la plupart des noms signifiant "monde" dans presque toutes les langues indo-européennes étaient à l'origine synonymes de "lumière" (ce qui est éclairé par le soleil). Ceci est bien connu pour le slave svet mais moins pour les suivants: Franç. monde ð3.6.40.1., roum. pâmînt ð3.6.40.1., angl. world ð3.2.29.1., bulg. mir ð3.6.10., russe zemlja ð3.3.14.9., cymry elfydd ð3.1.57.1., lit. pasaulis ð3.1.62., tokh. arkisosi ð3.2.51.3., kurde dinya ð3.3.13.1., pers. 'àlam ð3.1.57.1. etc.

6) Que les peuples sont souvent désignés par la couleur de leur cheveux, parfois de leur peau: Romans ð3.2.55.1., Belges ð3.1.27., Danois ð3.3.13.1., Finnois ð3.5.1.1., Ambrons ð3.2.17., Slaves ð3.1.55., Serbes ð3.2.48.2., Scorus (roum. pour les Serbes) ð3.2.6.1., Arabes ð3.2.14.1. et évidemment Nègres et Noirs.

Ces filiations ont en outre permis d'élucider certains termes d'origine incertaine rassemblés dans les volumes 22 et 23 "Matériaux d'origine inconnue ou incertaine" du Französisches etymologisches Wörterbuch (FEW), ainsi qu'un certain nombre de mots figurés dans les dictionnaires avec la mention "origine inconnue" ou "origine incertaine".

Top Of Page